Results for parcet translation from Latin to Cebuano

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Cebuano

Info

Latin

quia zelus et furor viri non parcet in die vindicta

Cebuano

kay ang pangabugho mao ang kapungot sa usa ka tawo; ug siya dili mopasaylo sa adlaw sa pagpanimalus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture su

Cebuano

bisan iya kanang pagapugngan, ug dili ipagula, kondili tipigan lamang sa sulod sa iyang baba;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugie

Cebuano

kay siya pagalabayon sa dios, ug dili pagasayloan: siya buot mokalagiw gikan sa iyang kamot.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

igitur et meus non parcet oculus neque miserebor viam eorum super caput eorum redda

Cebuano

ug mahatungod kanako usab, ang akong mga mata dili magpagawas, ni malooy ako, apan dad-on ko ang ilang dalan diha sa ilang ulo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ergo et ego faciam in furore non parcet oculus meus nec miserebor et cum clamaverint ad aures meas voce magna non exaudiam eo

Cebuano

busa himoon ko usab ang kapungot; ang akong mata dili magpagawas, ni malooy ako; ug bisan sila magatu-aw sa akong mga igdulungog uban ang usa ka dakung tingog, bisan pa niana dili ako mamati kanila.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

devorabis omnes populos quos dominus deus tuus daturus est tibi non parcet eis oculus tuus nec servies diis eorum ne sint in ruinam tu

Cebuano

ug pagaut-uton nimo ang tanang mga katawohan nga igatugyan kanimo ni jehova nga imong dios: dili sila pagakaloy-an sa imong mata, dili ka usab magaalagad sa ilang mga dios; kay kana mamahimong lit-ag alang kanimo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et non parcet oculus meus super te et non miserebor sed vias tuas ponam super te et abominationes tuae in medio tui erunt et scietis quia ego dominu

Cebuano

ug ang akong mata dili mopagawas kanimo, ni malooy ako; apan dad-on ko ang imong mga dalan diha kanimo, ug ang imong mga dulumtanan maanha sa imong taliwala: ug kamo makaila nga ako mao si jehova.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

in siccitate messis illius conterentur mulieres venientes et docentes eam non est enim populus sapiens propterea non miserebitur eius qui fecit eum et qui formavit eum non parcet e

Cebuano

sa diha nga ang mga sanga niini mangalaya, sila mangaputol; ang mga babaye manganhi ug magadaub kanila; kay kini maoy usa ka katawohan nga walay salabutan: tungod niini siya nga nagbuhat kanila, dili magabaton ug kalooy kanila, ug siya nga maoy nag-umol kanila, dili mopakita kanila ug kalooy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

idcirco vivo ego dicit dominus deus nisi pro eo quod sanctum meum violasti in omnibus offensionibus tuis et in omnibus abominationibus tuis ego quoque confringam et non parcet oculus meus et non miserebo

Cebuano

tungod niini, ingon nga ako buhi nagaingon ang ginoong jehova, sa pagkamatuod, tungod kay gihugawan mo ang akong balaang puloy-anan sa tanan mo nga makapaluod nga mga butang, ug sa tanan mong mga dulumtanan, busa pagapakunhoron ko ikaw; ni pagawason ko ikaw sa akong mata, ug ako usab dili malooy kanimo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et post haec ait dominus dabo sedeciam regem iuda et servos eius et populum eius et qui derelicti sunt in civitate hac a peste et gladio et fame in manu nabuchodonosor regis babylonis et in manu inimicorum eorum et in manu quaerentium animam eorum et percutiet eos in ore gladii et non movebitur neque parcet nec miserebitu

Cebuano

ug sa human niana, nagaingon si jehova: ako magatugyan kang sedechias nga hari sa juda, ug sa iyang mga sulogoon, ug sa mga tawo, bisan sa kapid-an nga mga nanghibilin niining ciudara gikan sa kamatay, gikan sa pinuti ug gikan sa gutom, ngadto sa kamot ni nabucodonosor nga hari sa babilonia, ug ngadto sa kamot sa ilang nga kaaway, ug ngadto sa mga nanagpangita sa ilang kinabuhi: ug siya magahampak kanila sa sulab sa pinuti; siya dili magaluwas kanila, ni malooy, ni magmaloloton kanila.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,800,255,438 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK