Results for tubae translation from Latin to Cebuano

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Cebuano

Info

Latin

tubae

Cebuano

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Cebuano

Info

Latin

laudate eum in sono tubae laudate eum in psalterio et cithar

Cebuano

dayega siya nga adunay huni sa trompeta: dayega siya nga adunay salterio ug alpa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangore

Cebuano

iyang itulon ang yuta tungod sa kabangis ug kaligutgut; ni motagad siya sa tingog sa trompeta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dies tubae et clangoris super civitates munitas et super angulos excelso

Cebuano

adlaw sa trompeta ug sa pagpagubok, batok sa mga kinutaang ciudad, ug batok sa hatag-as nga mga salipdanan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et constitui super vos speculatores audite vocem tubae et dixerunt non audiemu

Cebuano

ug ako nagbutang ug mga magbalantay ibabaw kaninyo, nga nagaingon: pamati sa tingog sa trompeta; apan sila ming-ingon: dili kami maminaw.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

iuraveruntque domino voce magna in iubilo et in clangore tubae et in sonitu bucinaru

Cebuano

ug sila nanumpa kang jehova sa usa ka makusog nga tingog, ug sa pagsinggit, ug uban sa mga trompeta, ug mga corneta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et tubae sonum et vocem verborum quam qui audierunt excusaverunt se ne eis fieret verbu

Cebuano

ug sa huyop sa trompeta, ug sa tingog kinsang mga pulong nakapaagda sa mga nanagpatalinghug sa pagpangamuyo nga unta dili na sila sultihan pa ug dugang mga pulong.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

omnes habitatores orbis qui moramini in terra cum elevatum fuerit signum in montibus videbitis et clangorem tubae audieti

Cebuano

kamong tanan nga mga pumoluyo sa kalibutan, ug kamong mga pumoluyo sa yuta, sa diha nga ang usa ka bandila patindugon na sa kabukiran, tan-awa ninyo; ug sa diha nga huypon na ang trompeta, pamatia ninyo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dicentes nequaquam sed ad terram aegypti pergemus ubi non videbimus bellum et clangorem tubae non audiemus et famem non sustinebimus et ibi habitabimu

Cebuano

nga magaingon: dili; moadto hinoon kami ngadto sa yuta sa egipto, diin kami dili makakita ug gubat, ni makadungog ug tingog sa trompeta, ni gutomon sa tinapay; ug didto kami mopuyo:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profection

Cebuano

ug sa diha nga pagapatunggon ninyo ang pagpagubok nga ikaduha, ang mga katilingban nga anaa mahamutang dapit sa habagatan managpadayon sa ilang panaw: sila nanagpatunog sa pagpagubok alang sa ilang mga panaw.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

audivit autem adonias et omnes qui invitati fuerant ab eo iamque convivium finitum erat sed et ioab audita voce tubae ait quid sibi vult clamor civitatis tumultuanti

Cebuano

ug si adonia ug ang tanang mga dinapit nga uban kaniya nakadungog niana sa tapus ang ilang pangaon. ug sa diha nga nadungog ni joab ang lanog sa trompeta, siya miingon: ngano man nga ang kasaba sa ciudad maoy usa ka kasaba sa kagubot?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et vidi et audivi vocem unius aquilae volantis per medium caelum dicentis voce magna vae vae vae habitantibus in terra de ceteris vocibus tubae trium angelorum qui erant tuba canitur

Cebuano

unya mitan-aw ako, ug nabati ko ang usa ka agila nga sa naglupad kini sa kinataliwad-an sa langit, nagsinggit sa makusog nga tingog nga nag-ingon, "alaut, alaut, alaut ang mga nanagpuyo sa yuta, inigtingog sa ubang mga trumpeta nga hapit na pagahuypon sa tulo ka mga manolunda!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

post haec igitur statim ut audierunt omnes populi sonitum tubae fistulae et citharae sambucae et psalterii et symphoniae et omnis generis musicorum cadentes omnes populi et tribus et linguae adoraverunt statuam auream quam constituerat nabuchodonosor re

Cebuano

busa niadtong taknaa sa pagkabati sa tanang mga katawohan sa tingog sa trompeta, sa flauta, sa alpa, sa sacabuche, sa salterio, sa dulcemele, ug sa tanang matang sa tulonggon, ang tanang mga katawohan, mga nasud, ug mga pinulongan, minghapa ug mingsimba sa larawan nga bulawan nga gipatindog ni nabucodonosor nga hari.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

nunc ergo si estis parati quacumque hora audieritis sonitum tubae fistulae et citharae sambucae psalterii et symphoniae omnisque generis musicorum prosternite vos et adorate statuam quam feci quod si non adoraveritis eadem hora mittemini in fornacem ignis ardentem et quis est deus qui eripiat vos de manu me

Cebuano

karon, kong kamo andam, nga sa bisan unsang taknaa nga kamo makabati sa tingog sa trompeta, sa flauta, sa alpa, sa sacabuche, sa salterio, sa dulcemele ug sa tanang matang sa tulonggon, manghapa ug manimba sa larawan nga akong gibuhat: apan kong kamo dili mosimba, sa maong takna igatambog kamo sa taliwala sa hudno nga nagadilaab sa kalayo: ug kinsa ba kana nga dios nga makaluwas kaninyo gikan sa akong mga kamot?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,729,170,981 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK