Results for uxore translation from Latin to Cebuano

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Cebuano

Info

Latin

uxore

Cebuano

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Cebuano

Info

Latin

virginem ducet uxore

Cebuano

ug mangasawa siya sa babaye sa iyang pagkaulay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ut profiteretur cum maria desponsata sibi uxore praegnat

Cebuano

aron sa pagpalista uban kang maria, ang iyang pangasaw-onon nga nagsabak.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

adquievit placito et ebdomade transacta rahel duxit uxore

Cebuano

ug gibuhat ni jacob sa ingon niini, ug gituman ang iyang semana ug iyang gihatag kaniya si raquel nga iyang anak ingon nga iyang asawa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberi

Cebuano

ug dili ka makighilawas sa asawa sa imong isigkatawo, sa paghugaw sa imong kaugalingon uban kaniya.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

vir autem quidam nomine ananias cum saffira uxore sua vendidit agru

Cebuano

apan dihay usa ka tawo nga ginganlan si ananias, nga uban sa iyang asawa nga si safira, nagbaligyag katigayonan,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

in resurrectione ergo cuius eorum erit uxor siquidem septem habuerunt eam uxore

Cebuano

sa pagkabanhaw, ni kinsa man maasawa ang babaye? kay silang pito nakaasawa man kaniya."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

sextus quoque iethraam de agla uxore david hii nati sunt david in hebro

Cebuano

ug ang ikaunom, mao si jetream kang egla, asawa ni david. kini maoy nangatawo kang david didto sa hebron.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

habuitque septuaginta filios qui egressi sunt de femore eius eo quod plures haberet uxore

Cebuano

ug si gedeon may kapitoan ka anak nga lalake nga gianak sa iyang lawas; kay siya daghan ug mga asawa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

fugit iacob in regionem syriae et servivit israhel in uxore et in uxore servavi

Cebuano

ug si jacob mikalagiw ngadto sa kapatagan sa aram, ug si israel nag-alagad aron makapangasawa, namagbalantay siya sa mga carnero aron makapangasawa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cepitque eam othonihel filius cenez frater chaleb iunior deditque ei axam filiam suam uxore

Cebuano

ug si othoniel, ang anak nga lalake ni cenes, ang igsoon nga lalake ni caleb, mikuha niana; ug iyang gihatag kaniya ang iyang anak nga babaye nga si axa sa pagpaasawa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

maledictus qui dormit cum uxore patris sui et revelat operimentum lectuli eius et dicet omnis populus ame

Cebuano

tinunglo ang magahigda ipon sa asawa sa iyang amahan; kay nagbukas siya sa tampi sa iyang amahan! ug magaingon ang tibook nga katawohan: hinaut unta!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

si dormierit vir cum uxore alterius uterque morientur id est adulter et adultera et auferes malum de israhe

Cebuano

kong may tawo nga hidakpan nga mihigda ipon sa usa ka babaye nga minyo sa usa ka bana, silang duruha mangamatay, ang lalake nga mihigda ipon sa babaye, ug ang babaye: mao kini ang pagkuha mo sa dautan gikan sa israel:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

qui coierit cum uxore patrui vel avunculi sui et revelaverit ignominiam cognationis suae portabunt ambo peccatum suum absque liberis morientu

Cebuano

ug kong ang usa ka tawo mohigda ipon sa asawa sa iyang uyoan, gibuksan niya ang pagkahubo sa iyang uyoan: ang ilang sala pagadad-on nila; mangamatay sila nga wlay mga anak.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

erant autem apud nos septem fratres et primus uxore ducta defunctus est et non habens semen reliquit uxorem suam fratri su

Cebuano

karon, diha kanamoy pito ka mga magsoong lalaki; ang nahauna nagminyo ug unya namatay, ug tungod kay wala man siya mga anak, ang asawa niya gipangasawa sa iyang igsoon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dixitque abimelech quare inposuisti nobis potuit coire quispiam de populo cum uxore tua et induxeras super nos grande peccatum praecepitque omni populo dicen

Cebuano

ug si abimelech miingon: unsa kining gibuhat mo kanamo? ang usa sa mga tawo diriyut makatipon paghigda sa imong asawa, ug ikaw mao unta ang magadala ug sala sa ibabaw kanamo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

in diebus unius iudicis quando iudices praeerant facta est fames in terra abiitque homo de bethleem iuda ut peregrinaretur in regione moabitide cum uxore sua ac duobus liberi

Cebuano

ug nahitabo niadtong mga adlawa sa diha nga ang mga maghuhukom nanaghukom, nga miabut ang gutom sa yuta, ug dihay usa ka tawo sa beth-lehem sa juda nga miadto sa pagpuyo sa yuta sa moab, siya, ug ang iyang asawa, ug ang iyang duruha ka anak nga lalake.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

qui sapientior fuit et potentior super omnes filios eius et in cunctis finibus iuda et beniamin et in universis civitatibus muratis praebuitque eis escas plurimas et multas petivit uxore

Cebuano

ug siya nagbuhat sa pagkamanggialamon ug iyang gihatag ang tanan niyang mga anak nga lalake lukop sa tanang kayutaan sa juda ug sa benjamin, ngadto sa tagsatagsa ka kinutaang ciudad; ug iyang gihatagan sila ug daghang mga makaon. ug siya nangita alang kanila ug daghang mga asawa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et post dies paucos surgens david abiit cum viris qui sub eo erant et percussis philisthim ducentis viris adtulit praeputia eorum et adnumeravit ea regi ut esset gener eius dedit itaque ei saul michol filiam suam uxore

Cebuano

ug si david mibangon ug miadto, siya ug ang iyang mga tawo, ug gipatay ang duruha ka gatus ka tawo sa mga filistehanon; ug gidala ni david ang ilang mga yamis, ug ilang gihatag kini sa husto nga gidaghanon ngadto sa hari, aron siya mahimong umagad nga lalake sa hari. ug gipaasawa ni saul kaniya si michal ang iyang anak nga babaye.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

surrexitque adulescens ut pergeret cum uxore sua et puero cui rursum locutus est socer considera quod dies ad occasum declivior sit et propinquet ad vesperum mane apud me etiam hodie et duc laetum diem et cras proficisceris ut vadas in domum tua

Cebuano

ug sa pagtindog sa tawo aron molakat, siya ug ang iyang puyopuyo ug ang iyang sulogoon, ug ang ugangan niya nga lalake, ang amahan sa babaye, miingon kaniya: ania karon, karon ang adlaw nagakagabii na, ako magahangyo kanimo, nga mopabilin kamo sa tibook gabii: ania karon, ang adlaw sumasalop, humigda kamo dinhi, aron ang imong kasingkasing magmalipayon; ug ugma panlakaw kamo ug sayo aron kamo mamauli.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ait urias ad david arca et israhel et iuda habitant in papilionibus et dominus meus ioab et servi domini mei super faciem terrae manent et ego ingrediar domum meam ut comedam et bibam et dormiam cum uxore mea per salutem tuam et per salutem animae tuae quod non faciam rem han

Cebuano

ug si uria miingon kang david: ang arca, ug ang israel, ug ang juda nagpuyo sa balong-balong: ug ang akong ginoo nga si joab, ug ang mga sulogoon sa akong ginoo, nanagpahaluna sa lawan nga kapatagan; moadto ba diay ako sa akong balay, aron sa pagkaon ug sa pag-inum, ug sa paghigda ipon sa akong asawa? ingon nga ikaw buhi, ug ingon nga ang imong kalag buhi, dili ko buhaton kining butanga.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,792,392,738 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK