From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ideo haec absens scribo ut non praesens durius agam secundum potestatem quam dominus dedit mihi in aedificationem et non in destructione
to vam nenazoèan piem zato da nazoèan ne bih morao otro nastupiti vlaæu koju mi gospodin dade za izgraðivanje, a ne za ruenje.
sed recorderis domini dei tui quod ipse tibi vires praebuerit ut impleret pactum suum super quo iuravit patribus tuis sicut praesens indicat die
sjeti se jahve, boga svoga! tÓa on ti je dao snagu da stjeèe bogatstvo da tako ispuni - kao to je danas - svoj savez za koji se zakleo tvojim ocima.
dicesque ad eum dominus deus hebraeorum misit me ad te dicens dimitte populum meum ut mihi sacrificet in deserto et usque ad praesens audire noluist
reci mu: 'jahve, bog hebreja, poslao me k tebi s porukom da pusti moj narod da mi iskae tovanje u pustinji. ali sve dosad ti nisi posluao.
decrevitque in illo die esse eos in ministerium cuncti populi et altaris domini caedentes ligna et aquas conportantes usque in praesens tempus in loco quem dominus elegisse
i od toga dana naredi im joua da sijeku drva i nose vodu, sve do danas, za zajednicu i za rtvenik jahvin na mjestu koje se god izabere.
et misertus est dominus eorum et reversus est ad eos propter pactum suum quod habebat cum abraham isaac et iacob et noluit disperdere eos neque proicere penitus usque in praesens tempu
ali im se jahve smilova i raali se nad njima. pogleda na njih zbog svoga saveza koji je sklopio s abrahamom, izakom i jakovom. nije ih htio unititi i nije ih odbacio daleko od svoga lica do danas.
respondebitis viri pastores sumus servi tui ab infantia nostra usque in praesens et nos et patres nostri haec autem dicetis ut habitare possitis in terra gessen quia detestantur aegyptii omnes pastores oviu
odgovorite: 'ljudi smo, sluge tvoje, koji se od poèetka do sad bavimo stoèarstvom; i mi i nai preci', tako da se moete naseliti u goenskom kraju. svi su, naime, pastiri egipæanima mrski."