From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
quam cum impleta esset educentes et secus litus sedentes elegerunt bonos in vasa malos autem foras miserun
kteroužto, když naplněna byla, vytáhše na břeh a sedíce, vybírali, což dobrého bylo, v nádoby své, a což bylo zlého, preč zamítali.
cum autem dies factus esset terram non agnoscebant sinum vero quendam considerabant habentem litus in quem cogitabant si possent eicere nave
a když byl den, nemohli země viděti, než okřídlí nějaké znamenali, ano má břeh, k němuž myslili, kdyby jak mohli přistáti s lodí.
et viderunt aegyptios mortuos super litus maris et manum magnam quam exercuerat dominus contra eos timuitque populus dominum et crediderunt domino et mosi servo eiu
viděl také izrael moc velikou, kterouž prokázal hospodin na egyptských. i bál se lid hospodina, a věřili hospodinu i mojžíšovi, služebníku jeho.
revertimini et venite ad montem amorreorum et ad cetera quae ei proxima sunt campestria atque montana et humiliora loca contra meridiem et iuxta litus maris terram chananeorum et libani usque ad flumen magnum eufrate
obraťte se, táhněte a jděte k hoře amorejských, na všecko vůkolí její, buď na roviny, na hory, na údolí, na poledne, i na břehy mořské, k zemi kananejské a k libánu, až k řece veliké, k řece eufrates.