From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
vade ad helciam sacerdotem magnum ut confletur pecunia quae inlata est in templum domini quam collegerunt ianitores a popul
jdi k helkiášovi knězi nejvyššímu, ať sečtou peníze, kteréž jsou vneseny do domu hospodinova, kteréž sebrali strážní prahu od lidu.
dixit fratribus suis reddita est mihi pecunia en habetur in sacco et obstupefacti turbatique dixerunt mutuo quidnam est hoc quod fecit nobis deu
i řekl bratřím svým: navráceny jsou mi peníze mé, a aj, jsou v pytli mém. tedy užasli se, a předěšeni jsouce, mluvili jeden k druhému: což nám to učinil bůh?
supputatis dumtaxat annis a tempore venditionis suae usque ad annum iobeleum et pecunia qua venditus fuerat iuxta annorum numerum et rationem mercennarii supputat
i počte se s tím, kterýž ho koupil, od léta, v kterémž se jemu prodal, až do léta milostivého, aby peníze, za něž jest prodán, byly vedlé počtu let; a jakožto s nájemníkem, tak se s ním stane.
libere accipe et studiose eme de hac pecunia vitulos arietes agnos et sacrificia et libamina eorum et offer ea super altare templi dei vestri quod est in hierusale
abys rychle nakoupil za to stříbro telat, skopců, beránků s suchými i mokrými obětmi jejich, a obětoval je na oltáři domu boha vašeho v jeruzalémě.
videns illa quod confessus ei esset omnem animum suum misit ad principes philisthinorum atque mandavit ascendite adhuc semel quia nunc mihi aperuit cor suum qui ascenderunt adsumpta pecunia quam promiseran
viduci pak dalila, že by cele otevřel jí srdce své, poslala a zavolala knížat filistinských těmi slovy: poďte ještě jednou, nebo otevřel mi cele srdce své. tedy přišli knížata filistinská k ní, nesouce stříbro v rukou svých.
duces autem primi qui fuerant ante me gravaverunt populum et acceperunt ab eis in pane vino et pecunia cotidie siclos quadraginta sed et ministri eorum depresserant populum ego autem non feci ita propter timorem de
ješto vývodové prvnější, kteříž byli přede mnou, obtěžovali lid, berouce od nich chléb a víno mimo čtyřidceti lotů stříbra. nadto i služebníci jejich ssužovali lid, čehož jsem já nečinil, boje se boha.
agri pecunia ementur et scribentur in libro et inprimetur signum et testis adhibebitur in terra beniamin et in circuitu hierusalem in civitatibus iuda et in civitatibus montanis et in civitatibus campestribus et in civitatibus quae ad austrum sunt quia convertam captivitatem eorum ait dominu
pole za peníze kupovati budou, a zapisovati do cedulí, a zpečetíce, svědky osvědčovati v zemi beniaminově a vůkol jeruzaléma v městech judských, jakož v městech, kteráž jsou při horách, tak v městech na rovinách, a v městech poledních, když zase přivedu zajaté jejich, dí hospodin.