Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
si quis autem ignorat ignorabitu
pakli kdo neví, nevěz.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
solem quis dicere falsum audeat
who dare charge the sun would dare to
Last Update: 2020-02-14
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
si quis habet aures audiendi audia
jestliže kdo má uši k slyšení, slyš.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aut quis prior dedit illi et retribuetur e
nebo kdo prve dal jemu, a budeť mu odplaceno?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si iniquitates observabis domine domine quis sustinebi
po hřbetě mém orali oráči, a dlouhé proháněli brázdy své.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si quis autem diligit deum hic cognitus est ab e
ale jestliže kdo miluje boha, tenť jest vyučen od něho.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dicentes prophetiza nobis christe quis est qui te percussi
Říkajíce: hádej nám, kriste, kdo jest ten, kterýž tebe udeřil?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
portas vultus eius quis aperiet per gyrum dentium eius formid
vrata úst jeho kdo otevře? okolo zubů jeho jest hrůza.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si quis autem non procidens adoraverit mittatur in fornacem ignis ardente
a kdož by nepadl a neklaněl se, aby uvržen byl do prostřed peci ohnivé rozpálené.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sapiens corde est et fortis robore quis restitit ei et pacem habui
moudrého jest srdce a silný v moci. kdo zatvrdiv se proti němu, pokoje užil?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quis enim cognovit sensum domini qui instruat eum nos autem sensum christi habemu
nebo kdo jest poznal mysl páně? a kdo jej bude učiti? my pak mysl kristovu máme.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: