From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustu
en ung tyr, en væder, et årgammelt lam til brændoffer,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustu
en ung tyr, en væder, et årgammelt lam til brændoffer,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 10
Quality:
arietem autem consecrationum tolles et coques carnes eius in loco sanct
så skal du tage indsættelsesvæderen og koge dens kød på et helligt sted;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cumque fecisset iuxta sermonem balaam inposuerunt simul vitulum et arietem super ara
balak gjorde, som bileam sagde, og balak og bileam ofrede en tyr og en væder på hvert alter.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
et sacrificium oephi per vitulum et oephi per arietem faciet et olei hin per singula oeph
og som afgrødeoffer skal han ofre en efa med tyren og ligeledes een med væderen, desuden en hin olie med efaen.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
offerentes holocaustum in odorem suavissimum domino vitulum unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septe
da skal i som brændoffer, som ildoffer til en liflig duft for herren ofre en tyr, en væder og syv årgamle lam, lydefri dyr,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
et sacrificium oephi per arietem agnis autem sacrificium quod dederit manus eius et olei hin per singula oeph
dertil et afgrødeoffer på en efa med væderen og et afgrødeoffer efter behag med lammene, desuden en hin olie med hver efa.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pro peccato autem suo offeret arietem inmaculatum de grege et dabit eum sacerdoti iuxta aestimationem mensuramque delict
en stadig ild skal holdes ved lige på alteret, den må ikke gå ud.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
respondens dominus sume inquit mihi vaccam triennem et capram trimam et arietem annorum trium turturem quoque et columba
da sagde han til ham: "tag mig en treårs kvie, en treårs ged og en treårs væder, en turteldue og en småfugl!"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
non obtulisti mihi arietem holocausti tui et victimis tuis non glorificasti me non te servire feci in oblatione nec laborem tibi praebui in tur
du bragte mig ej brændofferlam, du æred mig ikke med slagtofre; jeg plaged dig ikke for afgrødeoffer, trætted dig ikke for røgelse;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
lotis prius intestinis et pedibus totumque simul arietem incendit super altare eo quod esset holocaustum suavissimi odoris domino sicut praeceperat e
men indvoldene og skinnebenene tvættede han med vand; og så bragte moses hele væderen som røgoffer på alteret. det var et brændoffer til en liflig duft, et ildoffer for herren, som herren havde pålagt moses.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
et in nundinis et in sollemnitatibus erit sacrificium oephi per vitulum et oephi per arietem agnis autem erit sacrificium sicut invenerit manus eius et olei hin per singula oeph
på festerne og højtiderne skal afgrødeofferet være en efa med hver tyr og ligeledes en efa med hvem væder, men med lammene efter behag; desuden en hin olie med hver efa.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
anima si praevaricans caerimonias per errorem in his quae domino sunt sanctificata peccaverit offeret pro delicto suo arietem inmaculatum de gregibus qui emi potest duobus siclis iuxta pondus sanctuari
når nogen gør sig skyldig i svig og af vanvare forsynder sig mod herrens helliggaver, skal han til bod derfor som skyldoffer bringe herren en lydefri væder af småkvæget, der er vurderet til mindst to sølvsekel efter hellig vægt;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cumque adpropinquasset prope arietem efferatus est in eum et percussit arietem et comminuit duo cornua eius et non poterat aries resistere ei cumque eum misisset in terram conculcavit et nemo quibat liberare arietem de manu eiu
og jeg så, hvorledes den, da den nåede væderen, rasende stormede imod den, stødte til den og sønderbrød begge dens horn; og væderen havde ikke kraft til at modstå den, men bukken kastede den til jorden og trampede på den, og ingen reddede væderen af dens vold.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
et dixit saul dispergimini in vulgus et dicite eis ut adducat ad me unusquisque bovem suum et arietem et occidite super istud et vescimini et non peccabitis domino comedentes cum sanguine adduxit itaque omnis populus unusquisque bovem in manu sua usque ad noctem et occiderunt ib
derpå sagde saul: "gå rundt iblandt folket og sig til dem: enhver skal bringe sin okse eller sit får hen til mig og slagte det her! så kan i spise; men synd ikke mod herren ved at spise kødet med blodet i!" da bragte hver og en af folket, hvad han havde, og slagtede det der.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting