Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
de omnibus quibus accusor a iudaeis rex agrippa aestimo me beatum apud te cum sim defensurus me hodi
"jeg agter mig selv lykkelig, fordi jeg i dag skal forsvare mig for dig angående alle de ting, for hvilke jeg anklages af jøderne, kong agrippa!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
sin autem pauper est non pernoctabit apud te pignu
hvis han er en fattig mand, må du ikke lægge dig til hvile med hans pant;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
quoniam apud te fons vitae in lumine tuo videbimus lume
alle mine ledemod sige: "herre, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans overmand, den arme og fattige fra røveren!"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
et nunc quae est expectatio mea nonne dominus et substantia mea apud te es
thi lænderne er fulde af brand, intet er karskt på min krop,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
breves dies hominis sunt numerus mensuum eius apud te est constituisti terminos eius qui praeterire non poterun
når hans dages tal er fastsat, hans måneder talt hos dig, og du har sat ham en uoverskridelig grænse,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
quidam autem ex asia iudaei quos oportebat apud te praesto esse et accusare si quid haberent adversum m
og de burde nu være til stede hos dig og klage, om de have noget på mig at sige.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
tolles igitur tecum ex omnibus escis quae mandi possunt et conportabis apud te et erunt tam tibi quam illis in cibu
og du skal indsamle et forråd af alle slags levnedsmidler, for at det kan tjene dig og dem til føde."
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
munera acceperunt apud te ad effundendum sanguinem usuram et superabundantiam accepisti et avare proximos tuos calumniabaris meique oblita es ait dominus deu
i dig tager man gave for at udøse blod; du tager Åger og opgæld, voldelig øver du svig mod din næste; og mig glemmer du, lyder det fra den herre herren.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dixit itaque dominus salomoni quia habuisti hoc apud te et non custodisti pactum meum et praecepta mea quae mandavi tibi disrumpens scindam regnum tuum et dabo illud servo tu
derfor sagde herren til salomo: "fordi det står således til med dig, og fordi du ikke har holdt min pagt og mine anordninger, som jeg pålagde dig, vil jeg visselig rive riget fra dig og give din træl det.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
arguet te malitia tua et aversio tua increpabit te scito et vide quia malum et amarum est reliquisse te dominum deum tuum et non esse timorem mei apud te dicit dominus deus exercituu
lad din ulykke gøre dig klog og lær af dit frafald, kend og se, hvor ondt og bittert det er, at du svigted herren din gud; frygt for mig findes ikke hos dig, så lyder det fra herren, hærskarers herre.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cuncta animantia quae sunt apud te ex omni carne tam in volatilibus quam in bestiis et in universis reptilibus quae reptant super terram educ tecum et ingredimini super terram crescite et multiplicamini super ea
og for alle dyr, der er hos dig, alt kød, fugle, kvæg og alt kryb, der kryber på jorden, ud med dig, at de kan vrimle på jorden og blive frugtbare og mangfoldige på jorden!"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
habes quoque apud te semei filium gera filii iemini de baurim qui maledixit mihi maledictione pessima quando ibam ad castra sed quia descendit mihi in occursum cum transirem iordanem et iuravi ei per dominum dicens non te interficiam gladi
og se, så har du hos dig benjaminiten simeon, geras søn, fra bahurim, ham, som udslyngede en grufuld forbandelse imod mig, dengang jeg drog til mahanajim. da han senere kom mig i møde ved jordan, tilsvor jeg ham ved herren: jeg vil ikke slå dig ihjel med sværd!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
et invocavit dominum deum et ait domine non est apud te ulla distantia utrum in paucis auxilieris an in pluribus adiuva nos domine deus noster in te enim et in tuo nomine habentes fiduciam venimus contra hanc multitudinem domine deus noster tu es non praevaleat contra te hom
da råbte asa til herren sin gud: "herre, hos dig er der ingen forskel på at hjælpe den, der har megen kraft, og den, der ingen har; hjælp os, herre vor gud, thi til dig støtter vi os, og i dit navn er vi draget mod denne menneskemængde, herre, du er vor gud, mod dig kan intet menneske holde stand."
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.