Results for lee sin translation from Latin to Danish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Danish

Info

Latin

lee sin

Danish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Danish

Info

Latin

et hoc praecipe ut inreprehensibiles sin

Danish

forehold dem også dette, for at de må være ulastelige.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

iuvenes similiter hortare ut sobrii sin

Danish

forman ligeledes de unge mænd til at være sindige,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

inde profecti venerunt in desertum sin haec est cade

Danish

så brød de op fra ezjongeber og slog lejr i zins Ørken, det er kadesj.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

sin autem pauper est non pernoctabit apud te pignu

Danish

hvis han er en fattig mand, må du ikke lægge dig til hvile med hans pant;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

sin autem contradixerit postquam rescivit portabit ipse iniquitatem eiu

Danish

og hvis han vil gøre dem ugyldige, en tid efter at han fik det at høre, skal han undgælde for hendes brøde.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et si quidem fecerit fructum sin autem in futurum succides ea

Danish

måske vil det bære frugt i fremtiden; men hvis ikke, da hug det om!"

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

sin autem steterit in loco suo ulceris est cicatrix et homo mundus eri

Danish

men hvis den hvide plet bliver, som den er, uden at brede sig, da er det et ar efter betændelsen, og præsten skal erklære ham for ren.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

sin autem postquam eruti sunt lapides et pulvis elatus et alia terra lit

Danish

hvis pletten så atter bryder frem i huset, efter at stenene er taget ud, pudset skrabet af og huset pudset på ny,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

sin autem nec sic oboedieritis mihi addam correptiones vestras septuplum propter peccata vestr

Danish

og hvis i alligevel ikke adlyder mig, så vil jeg tugte eder endnu mere, ja syvfold, for eders synder.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dixitque si vicerit me syrus auxilio eris mihi sin autem superaverint te filii ammon ero tibi in praesidiu

Danish

og han sagde: "hvis aramæerne bliver mig for stærke, skal du ile mig til hjælp; men bliver ammoniterne dig for stærke, skal jeg hjælpe dig.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

sin autem non fuerit qui recipiat dabunt domino et erit sacerdotis excepto ariete qui offertur pro expiatione ut sit placabilis hosti

Danish

og hvis denne ikke har efterladt sig nogen løser, hvem han kan yde erstatningen, så skal erstatningen, som ydes, tilfalde herren, det vil sige præsten, foruden den soningsvæder, ved hvilken der skaffes ham soning.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

haec dicit dominus exercituum ecce mittam in eis gladium et famem et pestem et ponam eos quasi ficus malas quae comedi non possunt eo quod pessimae sin

Danish

så siger hærskarers herre: se, jeg sender sværd, hunger og pest over dem og gør dem som de usle figener, der er for dårlige at spise;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et aspicietis et si quidem per viam finium suorum ascenderit contra bethsames ipse fecit nobis malum hoc grande sin autem minime sciemus quia nequaquam manus eius tetigit nos sed casu accidi

Danish

læg siden mærke til, om den tager vejen hjem ad bet-sjemesj til, thi så er det ham, som har voldt os denne store ulykke; i modsat fald ved vi, at det ikke var hans hånd, som ramte os, men at det var en hændelse!"

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

sin autem noluerit accipere uxorem fratris sui quae ei lege debetur perget mulier ad portam civitatis et interpellabit maiores natu dicetque non vult frater viri mei suscitare nomen fratris sui in israhel nec me in coniugium sumer

Danish

men hvis manden er uvillig til af ægte sin svigerinde, skal hun gå hen til de Ældste i byporten og sige: "min svoger vægrer sig ved at opretholde sin broders navn i israel og vil ikke indgå svogerægteskab med mig!"

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,746,404,896 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK