From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dixit autem homo dei ubi cecidit at ille monstravit ei locum praecidit ergo lignum et misit illuc natavitque ferru
men den guds mand sagde: "hvor faldt det?" og da han havde vist ham stedet, skar han en gren af og kastede den derhen. da kom Øksen op på overfladen;
praecipiet ei qui purificatur ut offerat pro se duos passeres vivos quos vesci licitum est et lignum cedrinum vermiculumque et hysopu
skal præsten give ordre til at tage to levende, rene fugle, cedertræ, karmoisinrødt garn og en ysopkvist til den, der skal renses.
nolite timere animalia regionis quia germinaverunt speciosa deserti quia lignum adtulit fructum suum ficus et vinea dederunt virtutem sua
frygt ikke, i markens dyr! thi Ørkenens græsmarker grønnes, og træerne bærer frugt; figentræ og vinstok giver alt, hvad de kan.
produxitque dominus deus de humo omne lignum pulchrum visu et ad vescendum suave lignum etiam vitae in medio paradisi lignumque scientiae boni et mal
og gud herren lod af agerjorden fremvokse alle slags træer, en fryd at skue og gode til føde, desuden livets træ, der stod midt i haven. og træet til kundskab om godt og ondt.
et percutietis omnem civitatem munitam et omnem urbem electam et universum lignum fructiferum succidetis cunctosque fontes aquarum obturabitis et omnem agrum egregium operietis lapidibu
i skal indtage alle befæstede byer og alle betydelige byer, alle frugttræer skal t fælde, alle kilder skal i tilstoppe, og al frugtbar agerjord skal i ødelægge med sten!"
et ait germinet terra herbam virentem et facientem semen et lignum pomiferum faciens fructum iuxta genus suum cuius semen in semet ipso sit super terram et factum est it
derpå sagde gud: "jorden lade fremspire grønne urter, der bærer frø, og frugttræer, der bærer frugt med kærne, på jorden!" og således skete det:
et erit quasi lignum quod transplantatur super aquas quod ad humorem mittit radices suas et non timebit cum venerit aestus et erit folium eius viride et in tempore siccitatis non erit sollicitum nec aliquando desinet facere fructu
han bliver somn et træ, der er plantet ved vand, og strækker sine rødder til bækken, ej ængstes, når heden komnmer, hvis løv er frodig grønt, som ej ængstes i tørkens År eller ophører med at bære frugt.
et dices saltui meridiano audi verbum domini haec dicit dominus deus ecce ego succendam in te ignem et conburam in te omne lignum viride et omne lignum aridum non extinguetur flamma succensionis et conburetur in ea omnis facies ab austro usque ad aquilone
sig til sydlandets skov: hør herrens ord! så siger den herre herren: jeg sætter ild på dig, og den skal fortære alle træer i dig, både friske og tørre; den luende ild skal ikke slukkes, og alle ansigter skal svides fra syd til nord.
et scietis quia ego dominus cum fuerint interfecti vestri in medio idolorum vestrorum in circuitu ararum vestrarum in omni colle excelso in cunctis summitatibus montium et subtus omne lignum nemorosum et subtus universam quercum frondosam locum ubi accenderunt tura redolentia universis idolis sui
de skal kende, at jeg er herren, når deres dræbte ligger midt iblandt deres afgudsbilleder rundt om deres altre på hver høj bakke, på alle bjergenes tinder, under hvert grønt træ og hver løvrig eg, der, hvor de opsendte liflig duft til deres afgudsbilleder.