Results for nomini] translation from Latin to Danish

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Danish

Info

Latin

psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eiu

Danish

lovsang tilkommer dig på zion,o gud, dig indfrier man løfter, du, som hører bønner;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo altissim

Danish

glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit navn, du højeste,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

non nobis domine non nobis sed nomini tuo da gloria

Danish

han, som lader barnløs hustru sidde som lykkelig barnemoder!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

propterea confitebor tibi domine in gentibus et nomini tuo cantab

Danish

herre, derfor priser jeg dig blandt folkene og lovsynger dit navn,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

laudate dominum quia bonus dominus psallite nomini eius quoniam suav

Danish

herren velsigne dig fra zion, han, som skabte himmel og jord.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

confitebor domino secundum iustitiam eius et psallam nomini domini altissim

Danish

jeg vil takke herren for hans retfærd, lovsynge herren den højestes navn.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalm

Danish

vore overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ipse aedificabit domum nomini meo et stabiliam thronum regni eius usque in sempiternu

Danish

han skal bygge mit navn et hus, og jeg vil grundfæste hans kongetrone evindelig.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque fuisset voluntatis david patris mei ut aedificaret domum nomini domini dei israhe

Danish

og min fader david fik i sinde at bygge herrens, israels guds, navn et hus;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper deo id est fructum labiorum confitentium nomini eiu

Danish

lader os da ved ham altid frembære gud lovprisnings offer, det er: en frugt af læber, som bekende hans navn.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

domine deus meus es tu exaltabo te confitebor nomini tuo quoniam fecisti mirabilia cogitationes antiquas fideles ame

Danish

herre, min gud er du; jeg priser dig, lover dit navn. thi du har gjort et under, råd fra fordum var tro og sande.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

date domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate dominum in decore sanct

Danish

giv herren hans navns Ære, bring gaver og kom for hans Åsyn, tilbed herren i helligt skrud,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

gentes autem super misericordiam honorare deum sicut scriptum est propter hoc confitebor tibi in gentibus et nomini tuo cantab

Danish

men at hedningerne skulle prise gud for hans barmhjertigheds skyld, som der er skrevet: "derfor vil jeg bekende dig iblandt hedninger og lovsynge dit navn,"

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

nunc igitur congrega reliquam partem populi et obside civitatem et cape eam ne cum a me vastata fuerit urbs nomini meo adscribatur victori

Danish

kald nu resten af hæren sammen, så du kan belejre byen og indtage den, for at det ikke skal blive mig, der indtager den og får mit navn udråbt over den!"

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

cantate deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eiu

Danish

folkefærd skal glædes og juble, thi med retfærd dømmer du folkeslag, leder folkefærd på jorden, - sela.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

si clausum fuerit caelum et non pluerit propter peccata eorum et orantes in loco isto paenitentiam egerint nomini tuo et a peccatis suis conversi fuerint propter adflictionem sua

Danish

når himmelen lukkes, så regnen udebliver, fordi de synder imod dig, og de så beder, vendt mod dette sted, og bekender dit navn og omvender sig fra deres synd, fordi du revser dem,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

tu scis voluntatem david patris mei et quia non potuerit aedificare domum nomini domini dei sui propter bella inminentia per circuitum donec daret dominus eos sub vestigio pedum eiu

Danish

"du ved, at min fader david ikke kunde bygge herren sin guds navn et hus for de kriges skyld, man fra alle sider påførte ham, indtil herren lagde hans fjender under hans fødder.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

et dixerunt levitae iosue et cedmihel bonni asebia serebia odoia sebna fataia surgite benedicite domino deo vestro ab aeterno usque in aeternum et benedicant nomini gloriae tuae excelso in omni benedictione et laud

Danish

og leviterne jesua, kadmiel, bani, hasjabneja, sjerebja, hodija, sjebanja og petaja sagde: "stå op og lov herren eders gud fra evighed til evighed!" da lovede de hans herlige navn, som er ophøjet over al lov og pris.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

et reversi fuerint ad te in toto corde suo et in tota anima sua in terra captivitatis suae ad quam ducti sunt adorabunt te contra viam terrae suae quam dedisti patribus eorum et urbis quam elegisti et domus quam aedificavi nomini tu

Danish

når de omvender sig til dig al hele deres hjerte og af hele deres sjæl i sejrherrernes land, som de bortførtes til, og de beder, vendt mod deres land, som du gav deres fædre, mod den by, du har udvalgt, og det hus, jeg har bygget dit navn -

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

sic fac mecum ut aedificem domum nomini domini dei mei et consecrem eam ad adolendum incensum coram illo et fumiganda aromata et ad propositionem panum sempiternam et holocaustomata mane et vespere sabbatis quoque et neomeniis et sollemnitatibus domini dei nostri in sempiternum quae mandata sunt israhel

Danish

se, jeg er ved at bygge herren min guds navn et hus; det skal helliges ham, for at man kan brænde vellugtende røgelse for hans Åsyn, altid have skuebrødene fremme og ofre brændofre hver morgen og aften, på sabbaterne, nymånedagene og herren vor guds højtider, som det til evig tid påhviler israel.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,728,583,457 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK