Results for obscura nimis translation from Latin to Danish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Danish

Info

Latin

obscura nimis

Danish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Danish

Info

Latin

trigla obscura

Danish

dunkel knurhane

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

magnus dominus et laudabilis nimis et magnitudinis eius non est fini

Danish

herre, hvad er et menneske, at du kendes ved det, et menneskebarn, at du agter på ham?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis me

Danish

thi ugerningsmænd skal ryddes ud, men de, der bier på herren, skal arve landet.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravi

Danish

de udgød uskyldigt blod, deres sønners og døtres blod, som de ofred til kana'ans guder, og landet blev smittet ved blod;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

quam magnificata sunt opera tua domine nimis profundae factae sunt cogitationes tua

Danish

ej pesten, der sniger i mørke, ej middagens hærgende sot.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

magnus dominus et laudabilis nimis in civitate dei nostri in monte sancto eiu

Danish

alle folkeslag, klap i hænderne, bryd ud i jublende lovsang for gud!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

filii israhel creverunt et quasi germinantes multiplicati sunt ac roborati nimis impleverunt terra

Danish

men israeliterne var frugtbare og formerede sig, og de blev mange og overmåde talrige, så at landet blev fuldt af dem.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

et aquae praevaluerunt nimis super terram opertique sunt omnes montes excelsi sub universo cael

Danish

og vandet steg og steg over jorden, så de højeste bjerge under himmelen stod under vand;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

iuxta est dies domini magnus iuxta et velox nimis vox diei domini amara tribulabitur ibi forti

Danish

nær er herrens dag, den store, den er nær og kommer hastigt. hør, herrens dag, den bitre! da udstøder helten skrig.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

factum est autem cum audisset sanaballat quod aedificaremus murum iratus est valde et motus nimis subsannavit iudaeo

Danish

men da sanballat hørte, at vi byggede på muren, blev han vred og harmfuld; og han spottede jøderne

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

sed et classis hiram quae portabat aurum de ophir adtulit ex ophir ligna thyina multa nimis et gemmas pretiosa

Danish

desuden bragte hirams skibe, som hentede guld i ofir, almug gumtræ i store mængder og Ædel sten fra ofir,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

porro sicut absalom vir non erat pulcher in omni israhel et decorus nimis a vestigio pedis usque ad verticem non erat in eo ulla macul

Danish

men ingen mand i hele israel blev beundret så højt for sin skønhed som absalon; fra fodsål til isse var der ikke en lyde ved ham.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

pugnaverunt ergo philisthim et caesus est israhel et fugit unusquisque in tabernaculum suum et facta est plaga magna nimis et ceciderunt de israhel triginta milia peditu

Danish

så begyndte filisterne kampen, og israel blev slået, og de flygtede hver til sit; nederlaget blev meget stort; der faldt 30.000 mand af det israelitiske fodfolk,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

quae cum venisset ad maritum dixit ei vir dei venit ad me habens vultum angelicum terribilis nimis quem cum interrogassem quis esset et unde venisset et quo nomine vocaretur noluit mihi dicer

Danish

kvinden gik nu hen og sagde til sin mand: "der kom en guds mand til mig, og han så ud som en guds engel; såre frygtindgydende; jeg spurgte ham ikke, hvor han var fra, og sit navn gav han mig ikke til kende.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

qui fuit nutricius filiae fratris sui edessae quae altero nomine hester vocabatur et utrumque parentem amiserat pulchra nimis et decora facie mortuisque patre eius ac matre mardocheus sibi eam adoptavit in filia

Danish

han var plejefader for hadassa - det er ester - hans farbroders datter; thi hun havde hverken fader eller moder. den unge pige havde en smuk skikkelse og så godt ud; og efter hendes forældres død havde mordokaj taget hende til sig i datters sted.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

dixit autem samuhel ad saul quare inquietasti me ut suscitarer et ait saul coartor nimis siquidem philisthim pugnant adversum me et deus recessit a me et exaudire me noluit neque in manu prophetarum neque per somnia vocavi ergo te ut ostenderes mihi quid facia

Danish

men samuel sagde til saul: "hvorfor har du forstyrret min ro og kaldt mig frem?" saul svarede: "jeg er i stor vånde; filisterne angriber mig, og gud har forladt mig og svarer mig ikke mere, hverken ved profeterne eller ved drømme. derfor lod jeg dig kalde, for at du skal sige mig, hvad jeg skal gribe til."

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

quare ingressus es ad concubinam patris mei qui iratus nimis propter verba hisboseth ait numquid caput canis ego sum adversum iuda hodie qui fecerim misericordiam super domum saul patris tui et super fratres et proximos eius et non tradidi te in manu david et tu requisisti in me quod argueres pro muliere hodi

Danish

abner blev opbragt over isjbosjets ord og sagde: "er jeg nu blevet et hundehoved fra juda? nu har jeg gang på gang vist godhed mod din fader sauls hus, hans brødre og venner og ikke ladet dig falde i davids hånd, og så går du nu i rette med mig for en kvindes skyld!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,788,820,225 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK