Results for spiritum sanctum meum translation from Latin to Danish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Danish

Info

Latin

spiritum sanctum meum

Danish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Danish

Info

Latin

bonum depositum custodi per spiritum sanctum qui habitat in nobi

Danish

vogt på den skønne betroede skat ved den helligånd, som bor i os.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a m

Danish

mon jeg æder tyres kød eller drikker bukkes blod?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et nolite contristare spiritum sanctum dei in quo signati estis in die redemptioni

Danish

og bedrøver ikke guds hellige Ånd, med hvilken i bleve beseglede til forløsningens dag.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et qui novit corda deus testimonium perhibuit dans illis spiritum sanctum sicut et nobi

Danish

og gud, som kender hjerterne, gav dem vidnesbyrd ved at give dem den helligånd lige så vel som os.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

qui autem blasphemaverit in spiritum sanctum non habet remissionem in aeternum sed reus erit aeterni delict

Danish

men den. som taler bespotteligt imod den helligånd, har evindeligt ingen forladelse, men skal være skyldig i en evig synd."

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

dicens date et mihi hanc potestatem ut cuicumque inposuero manus accipiat spiritum sanctum petrus autem dixit ad eu

Danish

"giver også mig denne magt, at, hvem jeg lægger hænderne på, han må få den helligånd."

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

et omnis qui dicit verbum in filium hominis remittetur illi ei autem qui in spiritum sanctum blasphemaverit non remittetu

Danish

og enhver, som taler et ord imod menneskesønnen, ham skal det forlades; men den, som har talt bespotteligt imod den helligånd, ham skal det ikke forlades.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

quanto magis sanguis christi qui per spiritum sanctum semet ipsum obtulit inmaculatum deo emundabit conscientiam vestram ab operibus mortuis ad serviendum deo vivent

Danish

hvor meget mere skal da kristi blod, hans, som ved en evig Ånd frembar sig selv lydeløs for gud, rense eders samvittighed fra døde gerninger til at tjene den levende gud?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et vos qui dereliquistis dominum qui obliti estis montem sanctum meum qui ponitis fortunae mensam et libatis super ea

Danish

men i, som svigter herren og glemmer mit hellige bjerg, dækker bord for lykkeguden, blander drikke for skæbneguden,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

quomodo enim bibisti super montem sanctum meum bibent omnes gentes iugiter et bibent et absorbent et erunt quasi non sin

Danish

thi som i drak på mit hellige bjerg, skal alle folkene drikke uden ophør; de skal drikke og rave og blive, som om de aldrig havde været til.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ingressi sunt ad gentes ad quas introierunt et polluerunt nomen sanctum meum cum diceretur de eis populus domini iste est et de terra eius egressi sun

Danish

således kom de til folkene: hvor de kom hen, vanærede de mit hellige navn, idet man sagde om dem: "de der er herrens folk, og dog måtte de ud af hans land!"

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

idcirco dices domui israhel haec dicit dominus deus non propter vos ego faciam domus israhel sed propter nomen sanctum meum quod polluistis in gentibus ad quas intrasti

Danish

sig derfor til israels hus: så siger den herre herren: det er ikke for eders skyld, jeg griber ind, israels hus, men for mit hellige navns skyld, som i har vanæret blandt de folk, i kom til.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

idcirco vivo ego dicit dominus deus nisi pro eo quod sanctum meum violasti in omnibus offensionibus tuis et in omnibus abominationibus tuis ego quoque confringam et non parcet oculus meus et non miserebo

Danish

derfor, så sandt jeg lever, lyder det fra den herre herren: sandelig, fordi du gjorde min helligdom uren med alle dine væmmelige guder og vederstyggeligheder, vil jeg også støde dig fra mig uden medynk eller skånsel.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

adducam eos in montem sanctum meum et laetificabo eos in domo orationis meae holocausta eorum et victimae eorum placebunt mihi super altari meo quia domus mea domus orationis vocabitur cunctis populi

Danish

vil jeg bringe til mit hellige bjerg og glæde i mit bedehus; deres brændofre og deres slagtofre bliver til behag på mit alter; thi mit hus skal kaldes et bedehus for alle folk.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

qui fabricati sunt limen suum iuxta limen meum et postes suos iuxta postes meos et murus erat inter me et eos et polluerunt nomen sanctum meum in abominationibus quas fecerunt propter quod consumpsi eos in ira me

Danish

de, som satte deres tærskel lige ved min og deres dørstolper lige ved mine, kun med en mur imellem mig og dem, og vanhelligede mit hellige navn ved de vederstyggeligheder, de øvede, så jeg måtte tilintetgøre dem i min vrede.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dixit ad me fili hominis locus solii mei et locus vestigiorum pedum meorum ubi habito in medio filiorum israhel in aeternum et non polluent ultra domus israhel nomen sanctum meum ipsi et reges eorum in fornicationibus suis et in ruinis regum suorum et in excelsi

Danish

og han sagde: menneskesøn! her er min trones og mine fodsålers sted, hvor jeg vil bo midt iblandt israeliterne til evig tid. israels hus skal ikke mere vanhellige mit hellige navn, hverken de eller deres konger, med deres bolen eller deres kongers lig,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,780,703,317 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK