Results for tantum est translation from Latin to Danish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Danish

Info

Latin

tantum est

Danish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Danish

Info

Latin

presumptio juris tantum

Danish

simpel retsformodning

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

in tantum melioris testamenti sponsor factus est iesu

Danish

så vist er jesus bleven borgen for en bedre pagt.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est ill

Danish

men det blev, ikke skrevet for hans skyld alene, at det blev ham tilregnet,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

in sanctuario comedes illud mares tantum edent ex eo quia consecratum est tib

Danish

på et højhelligt sted skal du spise det, og alle af mandkøn må spise deraf; det skal være dig helligt.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

aegyptus enim frustra et vane auxiliabitur ideo clamavi super hoc superbia tantum est quiesc

Danish

Ægyptens hjælp er vind og luft. derfor kalder jeg det "rahab, der hytter sig."

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

hoc tantum diligentissime praecavete ut diligatis dominum deum vestru

Danish

våg da for eders livs skyld omhyggeligt over, at i elsker herren eders gud!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

aleph tantum in me vertit et convertit manum suam tota di

Danish

ja, hånden vender han mod mig dagen lang.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

dicebat enim intra se si tetigero tantum vestimentum eius salva er

Danish

thi hun sagde ved sig selv: "dersom jeg blot rører ved hans klædebon, bliver jeg frelst."

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

in tantum ut filii ammon iordane transmisso vastarent iudam et beniamin et ephraim adflictusque est israhel nimi

Danish

og ammoniterne satte over jordan for også at angribe juda, benjamin og efraims slægt, så at israelitterne kom i stor nød.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

tantum in terra gessen ubi erant filii israhel grando non cecidi

Danish

kun i gosen, hvor israeliterne boede, faldt der ikke hagl.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

nam mysterium iam operatur iniquitatis tantum ut qui tenet nunc donec de medio fia

Danish

thi lovløshedens hemmelighed virker allerede, kun at den, som nu holder tilbage, først må komme af vejen

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

unum est quod differtur tantum bonum si circumcidamus masculos nostros ritum gentis imitante

Danish

men kun på det vilkår vil mændene føje os og bosætte sig hos os, så vi kan blive eet folk, at alle af mandkøn hos os lader sig omskære, således som de er omskårne.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

et si salutaveritis fratres vestros tantum quid amplius facitis nonne et ethnici hoc faciun

Danish

og dersom i hilse eders brødre alene, hvad stort gøre i da? gøre ikke også hedningerne det samme?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

iesus autem audito hoc verbo respondit patri puellae noli timere crede tantum et salva eri

Danish

men da jesus hørte det, svarede han ham: "frygt ikke; tro blot; så skal hun blive frelst."

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

cui respondit senex pax tecum sit ego praebebo omnia quae necessaria sunt tantum quaeso ne in platea manea

Danish

da sagde den gamle mand: "vær velkommen! lad kun alt, hvad du trænger til, være min sag; men på torvet må du ikke overnatte!"

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

et videns fici arborem unam secus viam venit ad eam et nihil invenit in ea nisi folia tantum et ait illi numquam ex te fructus nascatur in sempiternum et arefacta est continuo ficulne

Danish

og han så et figentræ ved vejen og gik hen til det, og han fandt intet derpå uden blade alene. og han siger til det: "aldrig i evighed skal der vokse frugt mere på dig!" og figentræet visnede straks.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

qui supra uxorem filiam duxerit matrem eius scelus operatus est vivus ardebit cum eis nec permanebit tantum nefas in medio vestr

Danish

om nogen ægter en kvinde og hendes moder, er det grov utugt: man skal brænde både ham og begge kvinderne; der må ikke findes grov utugt iblandt eder.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

et praeceptum est illis ne laederent faenum terrae neque omne viride neque omnem arborem nisi tantum homines qui non habent signum dei in frontibu

Danish

og der blev sagt til dem, at de ikke måtte skade græsset på jorden, ej heller noget grønt eller noget træ, men kun de mennesker, som ikke have guds segl på deres pander.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

factum est igitur in tempore illo ut hieroboam egrederetur de hierusalem et inveniret eum ahias silonites propheta in via opertus pallio novo erant autem duo tantum in agr

Danish

på den tid hændte det sig, engang jeroboam var rejst fra jerusalem, at profeten ahija fra silo traf ham på vejen. ahija var iført en ny kappe, og de to var ene på marken.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

dixeruntque filii israhel per tritam gradiemur viam et si biberimus aquas tuas nos et pecora nostra dabimus quod iustum est nulla erit in pretio difficultas tantum velociter transeamu

Danish

da sagde israelitterne til ham: "vi vil følge den slagne landevej, og der som jeg eller mit kvæg drikker af dine vandingssteder, vil jeg betale derfor det er da ikke noget at være bange for, jeg vil kun vandre derigennem til fods!"

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,744,163,981 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK