From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
quod non malum velut semper
Last Update: 2021-04-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hic mors non receperint
you will not die here
Last Update: 2021-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
donec mors non seperat
till death do not seperat
Last Update: 2020-10-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
etiam mors non nos separabit
even death shall not divide us
Last Update: 2022-10-05
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
virtus junxit mors non separabit
what virtue unites, death will not separate
Last Update: 2015-05-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
virtus junxit, mors non avparabit
le pouvoir de la mort ne doit pas avparabit
Last Update: 2021-01-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
donec mors non erit frigore conficiatur
Last Update: 2023-08-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
junxit mors non seperabit deus meumque jus
la morte si è unita, dio non mi separerà
Last Update: 2022-07-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae sua
she will do him good and not evil all the days of her life.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
virtus junxit mors non separabit deus meum que jus
Last Update: 2024-01-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quaerite bonum et non malum ut vivatis et erit dominus deus exercituum vobiscum sicut dixisti
seek good, and not evil, that ye may live: and so the lord, the god of hosts, shall be with you, as ye have spoken.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
beatus et sanctus qui habet partem in resurrectione prima in his secunda mors non habet potestatem sed erunt sacerdotes dei et christi et regnabunt cum illo mille anni
blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of god and of christ, and shall reign with him a thousand years.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: