From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sexagenarius erat isaac quando nati sunt parvul
seejärele väljus ta vend, kelle käsi hoidis kinni eesavi kannast; ja temale pandi nimeks jaakob. iisak oli kuuskümmend aastat vana, kui nad sündisid.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
octoginta et sex annorum erat quando peperit ei agar ismahele
ja aabram oli kaheksakümmend kuus aastat vana, kui haagar aabramile ismaeli ilmale tõi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nonaginta novem erat annorum quando circumcidit carnem praeputii su
aabraham oli üheksakümmend üheksa aastat vana, kui ta eesnaha liha ümber lõigati.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad t
millal me nägime sind haigena v
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
haec dixit esaias quando vidit gloriam eius et locutus est de e
seda ütles jesaja, kui ta nägi jeesuse auhiilgust ja rääkis temast.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quando autem te vidimus hospitem et colleximus te aut nudum et cooperuimu
millal me nägime sind v
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at ille dixit eis non legistis quid fecerit david quando esuriit et qui cum eo eran
aga tema ütles neile: „eks te ole lugenud, mis taavet tegi, kui temal ja ta kaaslastel nälg oli,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et ait ad discipulos venient dies quando desideretis videre unum diem filii hominis et non videbiti
ja ta ütles jüngritele: „päevad tulevad, mil te himustate näha üht inimese poja päevist, ja te ei näe mitte!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
vigilate ergo nescitis enim quando dominus domus veniat sero an media nocte an galli cantu an man
n
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et primo die azymorum quando pascha immolabant dicunt ei discipuli quo vis eamus et paremus tibi ut manduces pasch
ja hapnemata leibade esimesel päeval, kui paasatalle veristati, ütlesid tema jüngrid talle: „kuhu sa tahad, et me läheme ja teeme ettevalmistusi sulle paasatalle söömiseks?”
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dicit ei iesus mulier crede mihi quia veniet hora quando neque in monte hoc neque in hierosolymis adorabitis patre
jeesus ütleb talle: „naine, usu mind, et tund tuleb, mil te ei kummarda isa ei sellel mäel ega jeruusalemas!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quando vero serotina admissura erat et conceptus extremus non ponebat eas factaque sunt ea quae erant serotina laban et quae primi temporis iaco
aga kui pudulojused olid väetimad, siis ta ei pannud. nõnda said väetid laabanile ja tugevamad jaakobile.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
interea locutus est deus ad iacob surge et ascende bethel et habita ibi facque altare deo qui apparuit tibi quando fugiebas esau fratrem tuu
ja jumal ütles jaakobile: „võta kätte, mine üles peetelisse, ela seal ja tee sinna altar jumalale, kes sulle ennast ilmutas, kui sa põgenesid oma venna eesavi eest!”
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
si quando dixit variae erunt mercedes tuae pariebant omnes oves varios fetus quando vero e contrario ait alba quaeque accipies pro mercede omnes greges alba pepererun
kui ta ütles nõnda: tähnilised saagu sinule palgaks, siis kõik pudulojused poegisid tähnilisi. ja kui ta ütles nõnda: keerdsabalised saagu sinule palgaks, siis kõik pudulojused poegisid keerdsabalisi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
respondebitque mihi cras iustitia mea quando placiti tempus advenerit coram te et omnia quae non fuerint varia et maculosa et furva tam in ovibus quam in capris furti me arguen
ja mu õigus kostku minu eest tulevikus, kui sa tuled mu palka vaatama: kõik, kes ei ole tähnilised ja kirjud kitsede hulgas ja indlevad noorte jäärade hulgas, loetagu minu poolt varastatuiks!”
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: