From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
et timuit deum tunc temporis dicens quomodo possum ad me introducere arcam de
ja daavid pelkäsi sinä päivänä jumalaa, niin että hän sanoi: "kuinka minä voin tuoda jumalan arkin tyköni?"
existimo enim quod non sunt condignae passiones huius temporis ad futuram gloriam quae revelabitur in nobi
sillä minä päätän, että tämän nykyisen ajan kärsimykset eivät ole verrattavat siihen kirkkauteen, joka on ilmestyvä meihin.
nolo enim vos modo in transitu videre spero enim me aliquantum temporis manere apud vos si dominus permiseri
sillä en tahdo nyt vain ohimennen käydä teitä katsomassa, toivon näet saavani viipyä jonkin aikaa teidän luonanne, jos herra sallii.
quae parabola est temporis instantis iuxta quam munera et hostiae offeruntur quae non possunt iuxta conscientiam perfectum facere serviente
tämä on nykyistä aikaa tarkoittava vertauskuva, ja sen mukaisesti uhrataan lahjoja ja uhreja, jotka eivät kykene tekemään täydelliseksi omassatunnossaan sitä, joka jumalanpalvelusta toimittaa,
quando vero serotina admissura erat et conceptus extremus non ponebat eas factaque sunt ea quae erant serotina laban et quae primi temporis iaco
mutta heikkojen eläinten eteen hän ei niitä pannut. niin joutuivat heikot laabanille ja voimakkaat jaakobille.
sic valens ut eo valebam tempore quando ad explorandum missus sum illius in me temporis fortitudo usque hodie perseverat tam ad bellandum quam ad gradiendu
ja olen vielä tänä päivänä yhtä voimakas, kuin olin sinä päivänä, jona mooses minut lähetti; niinkuin voimani oli silloin, niin se on vielä nytkin: minä kykenen sotimaan, lähtemään ja tulemaan.
calathus unus ficus bonas habebat nimis ut solent ficus esse primi temporis et calathus unus ficus habebat malas nimis quae comedi non poterant eo quod essent mala
toisessa korissa oli ylen hyviä viikunoita, uudisviikunain kaltaisia, ja toisessa korissa oli ylen huonoja viikunoita, niin huonoja, ettei niitä voinut syödä.
post aliquantum autem temporis cum dies triticeae messis instarent venit samson invisere volens uxorem suam et adtulit ei hedum de capris cumque cubiculum eius solito vellet intrare prohibuit eum pater illius dicen
jonkun ajan kuluttua, nisunleikkuuaikana, tuli simson katsomaan vaimoansa, tuomisinaan vohla, ja sanoi: "minä menen vaimoni luo sisähuoneeseen". mutta tämän isä ei sallinut hänen mennä,
et audivi virum qui indutus erat lineis qui stabat super aquas fluminis cum levasset dexteram et sinistram suam in caelum et iurasset per viventem in aeternum quia in tempus temporum et dimidium temporis et cum conpleta fuerit dispersio manus populi sancti conplebuntur universa hae
ja minä kuuntelin pellavapukuista miestä, joka oli virran vetten yläpuolella, ja hän nosti oikean ja vasemman kätensä taivasta kohti ja vannoi hänen kauttansa, joka elää iankaikkisesti: "siihen on vielä aika, kaksi aikaa ja puoli aikaa. ja kun pyhän kansan yhden osan hajotus on loppunut, silloin nämä kaikki täyttyvät."