Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ex omnibus partibus
out of all the parts of the
Last Update: 2021-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
itaque, ex omnibus honoribus sibi a senatu populoque decretis
par le sénat et le peuple
Last Update: 2023-01-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
exquisivi dominum et exaudivit me et ex omnibus tribulationibus meis eripuit m
il aime la justice et la droiture; la bonté de l`Éternel remplit la terre.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et copio sa apud eum redemptio ipse redimet israel ex omnibus inaquitatibus ejus
et par l'abondance de sa rédemption, il rachètera lui-même israël de toutes ses iniquités
Last Update: 2023-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedit
voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
videntes filii dei filias eorum quod essent pulchrae acceperunt uxores sibi ex omnibus quas elegeran
les fils de dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qu`ils choisirent.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
domine non est similis tui et non est alius deus absque te ex omnibus quos audivimus auribus nostri
o Éternel! nul n`est semblable à toi et il n`y a point d`autre dieu que toi, d`après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quis est ex omnibus diis terrarum istarum qui eruerit terram suam de manu mea ut eruat dominus hierusalem de manu me
parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont délivré leur pays de ma main, pour que l`Éternel délivre jérusalem de ma main?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ex omnibus animantibus mundis tolle septena septena masculum et feminam de animantibus vero non mundis duo duo masculum et femina
tu prendras auprès de toi sept couples de tous les animaux purs, le mâle et sa femelle; une paire des animaux qui ne sont pas purs, le mâle et sa femelle;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tulitque decem camelos de grege domini sui et abiit ex omnibus bonis eius portans secum profectusque perrexit mesopotamiam ad urbem naho
le serviteur prit dix chameaux parmi les chameaux de son seigneur, et il partit, ayant à sa disposition tous les biens de son seigneur. il se leva, et alla en mésopotamie, à la ville de nachor.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
factum est autem venientibus iudaeis qui habitabant iuxta eos et dicentibus nobis per decem vices ex omnibus locis quibus venerant ad no
or les juifs qui habitaient près d`eux vinrent dix fois nous avertir, de tous les lieux d`où ils se rendaient vers nous.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
loquere ad filios israhel vir sive mulier cum fecerint ex omnibus peccatis quae solent hominibus accidere et per neglegentiam transgressi fuerint mandatum domini atque deliquerin
parle aux enfants d`israël: lorsqu`un homme ou une femme péchera contre son prochain en commettant une infidélité à l`égard de l`Éternel, et qu`il se rendra ainsi coupable,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
zebee autem et salmana requiescebant cum omni exercitu suo quindecim milia enim viri remanserant ex omnibus turmis orientalium populorum caesis centum viginti milibus bellatorum et educentium gladiu
zébach et tsalmunna étaient à karkor et leur armée avec eux, environ quinze mille hommes, tous ceux qui étaient restés de l`armée entière des fils de l`orient; cent vingt mille hommes tirant l`épée avaient été tués.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: