Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ex toto corde meo
lui avec tout le coeur,
Last Update: 2020-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ex toto titi corde
du coeur
Last Update: 2022-12-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
toto corde
de tout le cœur
Last Update: 2023-08-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vivi ex toto corde tuo
Last Update: 2023-07-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tibi toto corde
de tout coeur avec toi
Last Update: 2024-02-24
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
ex toto corde meo pro veritate
de tout mon coeur pour la vérité
Last Update: 2023-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hoc est, qui in toto corde diligatur tantum homines,
voilà ce coeur qui a tant aimé les hommes
Last Update: 2021-06-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eu
qu`israël dise: car sa miséricorde dure à toujours!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tui
toutes les nations m`environnaient: au nom de l`Éternel, je les taille en pièces.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ait illi iesus diliges dominum deum tuum ex toto corde tuo et in tota anima tua et in tota mente tu
jésus lui répondit: tu aimeras le seigneur, ton dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, et de toute ta pensée.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et intravit ex more ad corroborandum foedus ut quaererent dominum deum patrum suorum in toto corde et in tota anima su
ils prirent l`engagement de chercher l`Éternel, le dieu de leurs pères, de tout leur coeur et de toute leur âme;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
venit igitur nuntius ad david dicens toto corde universus israhel sequitur absalo
quelqu`un vint informer david, et lui dit: le coeur des hommes d`israël s`est tourné vers absalom.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et diliges dominum deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex tota mente tua et ex tota virtute tua hoc est primum mandatu
et: tu aimeras le seigneur, ton dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nunc ergo dicit dominus convertimini ad me in toto corde vestro in ieiunio et in fletu et in planct
maintenant encore, dit l`Éternel, revenez à moi de tout votre coeur, avec des jeûnes, avec des pleurs et des lamentations!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et in omnibus his non est reversa ad me praevaricatrix soror eius iuda in toto corde suo sed in mendacio ait dominu
malgré tout cela, la perfide juda, sa soeur, n`est pas revenue à moi de tout son coeur; c`est avec fausseté qu`elle l`a fait, dit l`Éternel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et ut diligatur ex toto corde et ex toto intellectu et ex tota anima et ex tota fortitudine et diligere proximum tamquam se ipsum maius est omnibus holocaustomatibus et sacrificii
et que l`aimer de tout son coeur, de toute sa pensée, de toute son âme et de toute sa force, et aimer son prochain comme soi-même, c`est plus que tous les holocaustes et tous les sacrifices.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et laetabor super eis cum bene eis fecero et plantabo eos in terra ista in veritate in toto corde meo et in tota anima me
je prendrai plaisir à leur faire du bien, et je les planterai véritablement dans ce pays, de tout mon coeur et de toute mon âme.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et dabo eis cor ut sciant me quia ego sum dominus et erunt mihi in populum et ego ero eis in deum quia revertentur ad me in toto corde su
je leur donnerai un coeur pour qu`ils connaissent que je suis l`Éternel; ils seront mon peuple, et je serai leur dieu, s`ils reviennent à moi de tout leur coeur.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si ergo oboedieritis mandatis meis quae hodie praecipio vobis ut diligatis dominum deum vestrum et serviatis ei in toto corde vestro et in tota anima vestr
si vous obéissez à mes commandements que je vous prescris aujourd`hui, si vous aimez l`Éternel, votre dieu, et si vous le servez de tout votre coeur et de toute votre âme,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ait domine deus israhel non est similis tui deus in caelo et in terra qui custodis pactum et misericordiam cum servis tuis qui ambulant coram te in toto corde su
o Éternel, dieu d`israël! il n`y a point de dieu semblable à toi, dans les cieux et sur la terre: tu gardes l`alliance et la miséricorde envers tes serviteurs qui marchent en ta présence de tout leur coeur!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: