From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sed cognovi vos quia dilectionem dei non habetis in vobi
mais je sais que vous n`avez point en vous l`amour de dieu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
surgite et ite quia non habetis hic requiem propter inmunditiam eius corrumpetur putredine pessim
levez-vous, marchez! car ce n`est point ici un lieu de repos; a cause de la souillure, il y aura des douleurs, des douleurs violentes.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
concupiscitis et non habetis occiditis et zelatis et non potestis adipisci litigatis et belligeratis non habetis propter quod non postulati
vous convoitez, et vous ne possédez pas; vous êtes meurtriers et envieux, et vous ne pouvez pas obtenir; vous avez des querelles et des luttes, et vous ne possédez pas, parce que vous ne demandez pas.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dixit ergo eis iesus amen amen dico vobis nisi manducaveritis carnem filii hominis et biberitis eius sanguinem non habetis vitam in vobi
celui qui mange ma chair et qui boit mon sang a la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour.
Last Update: 2012-08-13
Usage Frequency: 1
Quality:
numquid domos non habetis ad manducandum et bibendum aut ecclesiam dei contemnitis et confunditis eos qui non habent quid dicam vobis laudo vos in hoc non laud
n`avez-vous pas des maisons pour y manger et boire? ou méprisez-vous l`Église de dieu, et faites-vous honte à ceux qui n`ont rien? que vous dirai-je? vous louerai-je? en cela je ne vous loue point.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
o omnes sitientes venite ad aquas et qui non habetis argentum properate emite et comedite venite emite absque argento et absque ulla commutatione vinum et la
vous tous qui avez soif, venez aux eaux, même celui qui n`a pas d`argent! venez, achetez et mangez, venez, achetez du vin et du lait, sans argent, sans rien payer!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
terminum posuit dominus inter nos et vos o filii ruben et filii gad iordanem fluvium et idcirco partem non habetis in domino et per hanc occasionem avertent filii vestri filios nostros a timore domini putavimus itaque meliu
l`Éternel a mis le jourdain pour limite entre nous et vous, fils de ruben et fils de gad; vous n`avez point de part à l`Éternel! et vos fils seraient ainsi cause que nos fils cesseraient de craindre l`Éternel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: