From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
alete ipsam
se
Last Update: 2022-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
victoriam ipsam,
la victoire même,
Last Update: 2010-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hanc cererem ipsam,
que cette cérès elle-même,
Last Update: 2010-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sed ad cererem ipsam.
mais auprès de cérès elle-même.
Last Update: 2010-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et ad requiem ipsam
et pour le repos même
Last Update: 2010-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
non à seipsa se ipsam
il a toujours
Last Update: 2021-09-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si hic princeps fit , mortem ipsam malo
si ici le prince est mort il mal
Last Update: 2014-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et si domus super semet ipsam dispertiatur non poterit domus illa star
et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison ne peut subsister.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
non post multum autem misit se contra ipsam ventus typhonicus qui vocatur euroaquil
mais bientôt un vent impétueux, qu`on appelle euraquilon, se déchaîna sur l`île.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
domum autem ipsam radi intrinsecus per circuitum et spargi pulverem rasurae extra urbem in loco inmund
il fera râcler tout l`intérieur de la maison; et l`on jettera hors de la ville, dans un lieu impur, la poussière qu`on aura râclée.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ita ut cherubin expanderent alas suas super locum in quo posita erat arca et ipsam arcam tegerent cum vectibus eiu
les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l`arche, et ils couvraient l`arche et ses barres par-dessus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ipsam etiam hostiam in frusta concisam cum capite et membris singulis obtulerunt quae omnia super altare cremavit ign
ils lui présentèrent l`holocauste coupé par morceaux, avec la tête, et il les brûla sur l`autel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et extendam rete meum super illum et capietur in sagena mea et adducam eum in babylonem in terram chaldeorum et ipsam non videbit ibique morietu
j`étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet; je l`emmènerai à babylone, dans le pays des chaldéens; mais il ne le verra pas, et il y mourra.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
umbram enim habens lex bonorum futurorum non ipsam imaginem rerum per singulos annos hisdem ipsis hostiis quas offerunt indesinenter numquam potest accedentes perfectos facer
en effet, la loi, qui possède une ombre des biens à venir, et non l`exacte représentation des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices qu`on offre perpétuellement chaque année, amener les assistants à la perfection.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
non usquam ante tantus terror romanos invasit : ex agris in urbem demigrant ; urbem ipsam saepiunt praesidiis.
quod et promiscue in fluminibus perluuntur et pellibus aut parvis renonum tegimentis utuntur magna corperis porte nuda.
dixit autem saul ad david ecce filia mea maior merob ipsam dabo tibi uxorem tantummodo esto vir fortis et proeliare bella domini saul autem reputabat dicens non sit manus mea in eo sed sit super illum manus philisthinoru
saül dit à david: voici, je te donnerai pour femme ma fille aînée mérab; sers-moi seulement avec vaillance, et soutiens les guerres de l`Éternel. or saül se disait: je ne veux pas mettre la main sur lui, mais que la main des philistins soit sur lui.
lugete o veneres cupidinesque, et quantum est horninum venustiorum. passer mortuus est mele puellae, passer deliciae meae puellae, quem plus illa oculis suis amabat. nam mellitus erat suamque norat ipsam tam bene quam puella matrem nec sese a gremio illius movebat, sed circumsiliens modo huc, modo illuc ad solam dominam usque pipiabat. qui nunc it per iter tenebricosum illuc undie negant redire quemquam. at vobis male sit, malae tenebrae orci, quae omnia bella devoratis: tam bellum
llorad, oh venus y cupidos, y cuán lejos está de los encantos. ha muerto el gorrión que el de la niña, el gorrión de mi querida niña, a quien amaba más que a sus propios ojos. porque era dulce, y conocía a su madre tanto como a la doncella, y no se movía de su seno, sino que saltaba de un lado a otro y cantaba solo a su ama. los que ahora van por un camino oscuro niegan que nadie regrese. pero que sea malo para ti, malvada oscuridad de orcus, que devoras todas las guerras.
Last Update: 2022-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: