Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
adhuc stantes
ancora in piedi
Last Update: 2022-10-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
milites missi sunt,
le soldat est envoyé
Last Update: 2020-02-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pauci verba viri a sociis missi audiverunt
envoyé
Last Update: 2021-11-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
stantes erant pedes nostri in atriis tuis hierusale
le secours me vient de l`Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et egressus circa horam tertiam vidit alios stantes in foro otioso
il sortit vers la troisième heure, et il en vit d`autres qui étaient sur la place sans rien faire.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et veniunt mater eius et fratres et foris stantes miserunt ad eum vocantes eu
survinrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors, l`envoyèrent appeler.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et vidit duas naves stantes secus stagnum piscatores autem descenderant et lavabant reti
il vit au bord du lac deux barques, d`où les pêcheurs étaient descendus pour laver leurs filets.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dico autem vobis vere sunt aliqui hic stantes qui non gustabunt mortem donec videant regnum de
je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point qu`ils n`aient vu le royaume de dieu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et duodecim leunculi stantes super sex gradus hinc atque inde non est factum tale opus in universis regni
et douze lions sur les six degrés de part et d`autre. il ne s`est rien fait de pareil pour aucun royaume.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sed et alios duodecim leunculos stantes super sex gradus ex utraque parte non fuit tale solium in universis regni
et douze lions sur les six degrés de part et d`autre. il ne s`est rien fait de pareil pour aucun royaume.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sexque gradus quibus ascendebatur ad solium et scabillum aureum et brachiola duo altrinsecus et duos leones stantes iuxta brachiol
ce trône avait six degrés, et un marchepied d`or attenant au trône; il y avait des bras de chaque côté du siège; deux lions étaient près des bras,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cumque elevasset oculos apparuerunt ei tres viri stantes propter eum quos cum vidisset cucurrit in occursum eorum de ostio tabernaculi et adoravit in terr
il leva les yeux, et regarda: et voici, trois hommes étaient debout près de lui. quand il les vit, il courut au-devant d`eux, depuis l`entrée de sa tente, et se prosterna en terre.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et vidi tamquam mare vitreum mixtum igne et eos qui vicerunt bestiam et imaginem illius et numerum nominis eius stantes supra mare vitreum habentes citharas de
et je vis comme une mer de verre, mêlée de feu, et ceux qui avaient vaincu la bête, et son image, et le nombre de son nom, debout sur la mer de verre, ayant des harpes de dieu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
erat autem turris excelsa in media civitate ad quam confugerant viri simul ac mulieres et omnes principes civitatis clausa firmissime ianua et super turris tectum stantes per propugnacul
il y avait au milieu de la ville une forte tour, où se réfugièrent tous les habitants de la ville, hommes et femmes; ils fermèrent sur eux, et montèrent sur le toit de la tour.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
post haec vidi turbam magnam quam dinumerare nemo poterat ex omnibus gentibus et tribubus et populis et linguis stantes ante thronum et in conspectu agni amicti stolas albas et palmae in manibus eoru
après cela, je regardai, et voici, il y avait une grande foule, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue. ils se tenaient devant le trône et devant l`agneau, revêtus de robes blanches, et des palmes dans leurs mains.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quas igne succendens dimisit ut huc illucque discurrerent quae statim perrexerunt in segetes philisthinorum quibus succensis et conportatae iam fruges et adhuc stantes in stipula concrematae sunt in tantum ut vineas quoque et oliveta flamma consumere
il alluma les flambeaux, lâcha les renards dans les blés des philistins, et embrasa les tas de gerbes, le blé sur pied, et jusqu`aux plantations d`oliviers.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
senatus catoni credidit: statuit carhaginem delere et incolas procul a mari movere. itaque le gati a patribus missi haec poenis dixerunt: "si ex urbe vestra murisque majorum vestrorum exibitis, divitas vestras vobiscum capientes, nos vitam vobis relinquemus."
le sénat crut caton : il décida de détruire carhagen et d'éloigner les habitants de la mer. et ainsi, étant envoyés par les pères, ils dirent ces choses aux carthaginois: "si vous sortez de votre ville et des murs de vos ancêtres, et que vous preniez vos richesses avec vous, nous vous laisserons la vie."
Last Update: 2022-04-05
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting