From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
omens servis in pote state domino erunt
traduire le texte des esclaves romains ( première partie)
Last Update: 2023-05-25
Usage Frequency: 1
Quality:
vigilate state in fide viriliter agite et confortamin
veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quibus respondit moses state ut consulam quid praecipiat dominus de vobi
moïse leur dit: attendez que je sache ce que l`Éternel vous ordonne.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
state ergo succincti lumbos vestros in veritate et induti loricam iustitia
tenez donc ferme: ayez à vos reins la vérité pour ceinture; revêtez la cuirasse de la justice;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sed et nunc state et videte rem istam grandem quam facturus est dominus in conspectu vestr
attendez encore ici, et voyez le prodige que l`Éternel va opérer sous vos yeux.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dixitque ad core tu et omnis congregatio tua state seorsum coram domino et aaron die crastino separati
moïse dit à koré: toi et toute ta troupe, trouvez-vous demain devant l`Éternel, toi et eux, avec aaron.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tu autem praecipe sacerdotibus qui portant arcam foederis et dic eis cum ingressi fueritis partem aquae iordanis state in e
tu donneras cet ordre aux sacrificateurs qui portent l`arche de l`alliance: lorsque vous arriverez au bord des eaux du jourdain, vous vous arrêterez dans le jourdain.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nunc ergo state ut iudicio contendam adversum vos coram domino de omnibus misericordiis domini quas fecit vobiscum et cum patribus vestri
maintenant, présentez-vous, et je vous jugerai devant l`Éternel sur tous les bienfaits que l`Éternel vous a accordés, à vous et à vos pères.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
haec dicit dominus state super vias et videte et interrogate de semitis antiquis quae sit via bona et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris et dixerunt non ambulabimu
ainsi parle l`Éternel: placez-vous sur les chemins, regardez, et demandez quels sont les anciens sentiers, quelle est la bonne voie; marchez-y, et vous trouverez le repos de vos âmes! mais ils répondent: nous n`y marcherons pas.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
non eritis vos qui dimicabitis sed tantummodo confidenter state et videbitis auxilium domini super vos o iuda et hierusalem nolite timere nec paveatis cras egredimini contra eos et dominus erit vobiscu
vous n`aurez point à combattre en cette affaire: présentez-vous, tenez-vous là, et vous verrez la délivrance que l`Éternel vous accordera. juda et jérusalem, ne craignez point et ne vous effrayez point, demain, sortez à leur rencontre, et l`Éternel sera avec vous!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
vos autem hodie proiecistis deum vestrum qui solus salvavit vos de universis malis et tribulationibus vestris et dixistis nequaquam sed regem constitue super nos nunc ergo state coram domino per tribus vestras et per familia
et aujourd`hui, vous rejetez votre dieu, qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites: Établis un roi sur nous! présentez-vous maintenant devant l`Éternel, selon vos tribus et selon vos milliers.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: