Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tradidi quod et accepi
ich gab, was ich erhalten hatte
Last Update: 2020-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
epistulam ab ea accepi.
ich habe einen brief von ihr bekommen.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et dabant ei bibere murratum vinum et non accepi
und sie gaben ihm myrrhe im wein zu trinken; und er nahm's nicht zu sich.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pro primogenitis quae aperiunt omnem vulvam in israhel accepi eo
denn sie sind mein geschenk von den kindern israel, und ich habe sie mir genommen für alles, was die mutter bricht, nämlich für die erstgeburt aller kinder israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sicut et ego accepi a patre meo et dabo illi stellam matutina
wie ich von meinem vater empfangen habe; und ich will ihm geben den morgenstern.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et accepi librum possessionis signatum stipulationes et rata et signa forinsecu
und nahm zu mir den versiegelten kaufbrief nach recht und gewohnheit und eine offene abschrift
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
neque enim ego ab homine accepi illud neque didici sed per revelationem iesu christ
denn ich habe es von keinem menschen empfangen noch gelernt, sondern durch die offenbarung jesu christi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et accepi calicem de manu domini et propinavi cunctis gentibus ad quas misit me dominu
und ich nahm den becher von der hand des herrn und schenkte allen völkern, zu denen mich der herr sandte,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tradidi enim vobis in primis quod et accepi quoniam christus mortuus est pro peccatis nostris secundum scriptura
denn ich habe euch zuvörderst gegeben, was ich empfangen habe: daß christus gestorben sei für unsre sünden nach der schrift,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et accepi librum de manu angeli et devoravi eum et erat in ore meo tamquam mel dulce et cum devorassem eum amaricatus est venter meu
und ich nahm das büchlein von der hand des engels und verschlang es, und es war süß in meinem munde wie honig; und da ich's gegessen hatte, grimmte mich's im bauch.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sed nihil horum vereor nec facio animam pretiosiorem quam me dummodo consummem cursum meum et ministerium quod accepi a domino iesu testificari evangelium gratiae de
aber ich achte der keines, ich halte mein leben auch nicht selbst teuer, auf daß ich vollende meinen lauf mit freuden und das amt, das ich empfangen habe von dem herrn jesus, zu bezeugen das evangelium von der gnade gottes.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
loquimini de me coram domino et coram christo eius utrum bovem cuiusquam tulerim an asinum si quempiam calumniatus sum si oppressi aliquem si de manu cuiusquam munus accepi et contemnam illud hodie restituamque vobi
siehe, hier bin ich; antwortet wider mich vor dem herrn und seinem gesalbten, ob ich jemandes ochsen oder esel genommen habe? ob ich jemand habe gewalt oder unrecht getan? ob ich von jemandes hand ein geschenk genommen habe und mir die augen blenden lassen? so will ich's euch wiedergeben.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: