Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
vi coactus
vi coactus
Last Update: 2022-10-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
coactus necessitate
cowboys
Last Update: 2024-03-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vir sapiens nihil facit invitus nihil coactus
un uomo saggio non fa nulla contro la mia volontà, né per costrizione
Last Update: 2013-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nam et in horeb provocasti eum et iratus delere te volui
denn am horeb erzürntet ihr den herrn also, daß er vor zorn euch vertilgen wollte,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quia misericordiam volui et non sacrificium et scientiam dei plus quam holocaust
denn ich habe lust an der liebe, und nicht am opfer, und an der erkenntnis gottes, und nicht am brandopfer.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et hac confidentia volui prius venire ad vos ut secundam gratiam habereti
und auf solch vertrauen gedachte ich jenes mal zu euch zu kommen, auf daß ihr abermals eine wohltat empfinget,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
contradicentibus autem iudaeis coactus sum appellare caesarem non quasi gentem meam habens aliquid accusar
da aber die juden dawider redeten, ward ich genötigt, mich auf den kaiser zu berufen; nicht, als hätte ich mein volk um etwas zu verklagen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quia haec dicit dominus eunuchis qui custodierint sabbata mea et elegerint quae volui et tenuerint foedus meu
denn so spricht der herr von den verschnittenen, welche meine sabbate halten und erwählen, was mir wohl gefällt, und meinen bund fest fassen:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sic erit verbum meum quod egredietur de ore meo non revertetur ad me vacuum sed faciet quaecumque volui et prosperabitur in his ad quae misi illu
also soll das wort, so aus meinem munde geht, auch sein. es soll nicht wieder zu mir leer kommen, sondern tun, was mir gefällt, und soll ihm gelingen, dazu ich's sende.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
inmunditia tua execrabilis quia mundare te volui et non es mundata a sordibus tuis sed nec mundaberis prius donec quiescere faciam indignationem meam in t
deine unreinigkeit ist so verhärtet, daß, ob ich dich gleich reinigen wollte, dennoch du nicht willst dich reinigen lassen von deiner unreinigkeit. darum kannst du hinfort nicht wieder rein werden, bis mein grimm sich an dir gekühlt habe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hierusalem hierusalem quae occidis prophetas et lapidas eos qui mittuntur ad te quotiens volui congregare filios tuos quemadmodum avis nidum suum sub pinnis et noluist
jerusalem, jerusalem, die du tötest die propheten und steinigest, die zu dir gesandt werden, wie oft habe ich wollen deine kinder versammeln, wie eine henne ihr nest unter ihre flügel, und ihr habt nicht gewollt!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
post hoc volui diligenter discere de bestia quarta quia erat dissimilis valde ab omnibus et terribilis nimis dentes et ungues eius ferrei comedebat et comminuebat et reliquias pedibus suis conculcaba
darnach hätte ich gern gewußt gewissen bericht von dem vierten tier, welches gar anders war denn die anderen alle, sehr greulich, das eiserne zähne und eherne klauen hatte, das um sich fraß und zermalmte und das übrige mit seinen füßen zertrat;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quod audire te volui et tibi dicere coram cunctis sedentibus et maioribus natu de populo meo si vis possidere iure propinquitatis eme et posside sin autem tibi displicet hoc ipsum indica mihi ut sciam quid facere debeam nullus est enim propinquus excepto te qui prior es et me qui secundus sum at ille respondit ego agrum ema
darum gedachte ich's vor deine ohren zu bringen und zu sagen: willst du es beerben, so kaufe es vor den bürgern und vor den Ältesten meines volkes; willst du es aber nicht beerben, so sage mir's, daß ich's wisse. denn es ist kein erbe außer dir und ich nach dir. er sprach: ich will's beerben.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: