From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dominus litis
die joinder
Last Update: 2019-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dominus
meister
Last Update: 2020-08-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
deus dominus
gott der heerscharen
Last Update: 2020-07-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ave dominus nox
hagel in der nacht
Last Update: 2024-01-04
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
animus tuus dominus
the mind is the master
Last Update: 2021-03-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
custodiat tu dominus.
möge der herr dich bewachen.
Last Update: 2022-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quem dominus vocat?
wen ruft der herr?
Last Update: 2023-08-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dixitque dominus ad mose
17:9 und der herr redete mit mose und sprach:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
dominus orat, deum salutat
gott, was betet
Last Update: 2013-01-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
honorat dominus servum suum
der herr achtet den diener
Last Update: 2021-01-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quoniam suavis est dominus,
latein
Last Update: 2023-10-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
solus dominus meus, satanas!
mein alleiniger herr ist satan!
Last Update: 2020-08-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dominus dedit, dominus abstulit
der herr hat's gegeben, der herr hat's genommen
Last Update: 2023-02-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dominus dedit dominus abstolit
gesegnet sei der name des benidictus
Last Update: 2016-09-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quoniam dominus excelsus, terribilis:
because the lord is tall and awesome
Last Update: 2022-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
non in commotione, non in commotione dominus
not in a commotion, not in a commotion, the lord
Last Update: 2023-04-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sanctus, sanctus, sanctus, dominus deus sabaoth
heiliger herr
Last Update: 2021-09-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: