Results for gladius translation from Latin to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

German

Info

Latin

gladius

German

schwert

Last Update: 2012-12-11
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Latin

ex gladius

German

du reitest mit dem schwert aus,

Last Update: 2021-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

xiphias gladius

German

schwertfisch

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

gladius meus parissimus est

German

ich war dumm

Last Update: 2020-03-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

gladius dei super terram

German

eesti keel

Last Update: 2023-01-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

quia haec dicit dominus deus gladius regis babylonis veniet tib

German

denn so spricht der herr herr: das schwert des königs zu babel soll dich treffen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

cum adprehenderit eum gladius subsistere non poterit neque hasta neque tora

German

41:9 es hängt eine an der andern, und halten zusammen, daß sie sich nicht voneinander trennen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

ecce loquentur in ore suo et gladius in labiis eorum quoniam quis audivi

German

sie vergehen wie die schnecke verschmachtet; wie eine unzeitige geburt eines weibes sehen sie die sonne nicht.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et tuam ipsius animam pertransiet gladius ut revelentur ex multis cordibus cogitatione

German

(und es wird ein schwert durch deine seele dringen), auf daß vieler herzen gedanken offenbar werden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

gladius ad divinos eius qui stulti erunt gladius ad fortes illius qui timebun

German

schwert soll kommen über ihre weissager, daß sie zu narren werden; schwert soll kommen über ihre starken, daß sie verzagen!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

quod si nolueritis et me provocaveritis ad iracundiam gladius devorabit vos quia os domini locutum es

German

weigert ihr euch aber und seid ungehorsam, so sollt ihr vom schwert gefressen werden; denn der mund des herrn sagt es.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

foris vastabit eos gladius et intus pavor iuvenem simul ac virginem lactantem cum homine sen

German

auswendig wird sie das schwert berauben und inwendig der schrecken, beide, jünglinge und jungfrauen, die säuglinge mit dem grauen mann.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et dedi eum ad levigandum ut teneatur manu iste exacutus est gladius et iste limatus ut sit in manu interficienti

German

aber er hat ein schwert zu fegen gegeben, daß man es fassen soll; es ist geschärft und gefegt, daß man's dem totschläger in die hand gebe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

gladius foris pestis et fames intrinsecus qui in agro est gladio morietur et qui in civitate pestilentia et fame devorabuntu

German

draußen geht das schwert; drinnen geht pestilenz und hunger. wer auf dem felde ist, der wird vom schwert sterben; wer aber in der stadt ist, den wird pestilenz und hunger fressen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

dabo pacem in finibus vestris dormietis et non erit qui exterreat auferam malas bestias et gladius non transibit terminos vestro

German

ich will frieden geben in eurem lande, daß ihr schlafet und euch niemand schrecke. ich will die bösen tiere aus eurem land tun, und soll kein schwert durch euer land gehen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

quam ob rem non recedet gladius de domo tua usque in sempiternum eo quod despexeris me et tuleris uxorem uriae hetthei ut esset uxor tu

German

nun so soll von deinem hause das schwert nicht lassen ewiglich, darum daß du mich verachtet hast und das weib urias, des hethiters, genommen hast, daß sie dein weib sei.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et veniet gladius in aegyptum et erit pavor in aethiopia cum ceciderint vulnerati in aegypto et ablata fuerit multitudo illius et destructa fundamenta eiu

German

und das schwert soll über Ägypten kommen; und mohrenland muß erschrecken, wenn die erschlagenen in Ägypten fallen werden und sein volk weggeführt und seine grundfesten umgerissen werden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

beatus tu israhel quis similis tui popule qui salvaris in domino scutum auxilii tui et gladius gloriae tuae negabunt te inimici tui et tu eorum colla calcabi

German

wohl dir, israel! wer ist dir gleich? o volk, das du durch den herrn selig wirst, der deiner hilfe schild und das schwert deines sieges ist! deinen feinden wird's fehlen; aber du wirst auf ihren höhen einhertreten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si inruerint super nos mala gladius iudicii pestilentia et fames stabimus coram domo hac in conspectu tuo in qua invocatum est nomen tuum et clamabimus ad te in tribulationibus nostris et exaudies salvosque facie

German

wenn ein unglück, schwert, strafe, pestilenz oder teuerung über uns kommt, sollen wir stehen vor diesem hause vor dir (denn dein name ist in diesem hause) und schreien zu dir in unsrer not, so wollest du hören und helfen?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

dies autem ille domini dei exercituum dies ultionis ut sumat vindictam de inimicis suis devorabit gladius et saturabitur et inebriabitur sanguine eorum victima enim domini exercituum in terra aquilonis iuxta flumen eufrate

German

denn dies ist der tag des herrn herrn zebaoth, ein tag der rache, daß er sich an seinen feinden räche, da das schwert fressen und von ihrem blut voll und trunken werden wird. denn sie müssen dem herrn herrn zebaoth ein schlachtopfer werden im lande gegen mitternacht am wasser euphrat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,877,197,178 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK