Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bono modo
good way
Last Update: 2021-01-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
arida modo
solo seco
Last Update: 2023-02-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
qui modo dicunt
was ist passiert
Last Update: 2021-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
volo enim modo possum
ich kann nur, wenn ich will.
Last Update: 2023-08-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
non modo, sed etiam
nicht nur, sondern auch
Last Update: 2023-07-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
respondit eis iesus modo crediti
jesus antwortete ihnen: jetzt glaubet ihr?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ostendite modo bellum pacem habebitis
mostrare di guerra e si avrà la pace
Last Update: 2019-01-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pes modo tam velox pigris radicibus haeret
Last Update: 2023-10-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
servitus postremum malorum omnium non modo bello
frieden ist freiheit in ruhe
Last Update: 2021-07-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et dixerunt ei magister haec mulier modo deprehensa est in adulteri
und sprachen zu ihm: meister, dies weib ist ergriffen auf frischer tat im ehebruch.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
fuit quoddam tempus cum in agris homines passim bestiarum modo vagabantur.
hubo un tiempo en que los campos eran animales que deambulaban al azar.
Last Update: 2020-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
respondit iesus et dicit ei quod ego facio tu nescis modo scies autem poste
jesus antwortete und sprach zu ihm: was ich tue, das weißt du jetzt nicht; du wirst es aber hernach erfahren.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
erant in illa civitate non modo amici, sed etiam haud minimus numerus inimicorum hypatiae
es gab in dieser stadt nicht nur freunde, sondern auch eine beträchtliche anzahl von feinden hypatias
Last Update: 2022-10-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quo vado, non potes me modo sequi quo vado, non potes me modo sequi
wohin gehst du, mein herr
Last Update: 2019-07-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et nunc deprecamini vultum dei ut misereatur vestri de manu enim vestra factum est hoc si quo modo suscipiat facies vestras dicit dominus exercituu
so bittet nun gott, daß er uns gnädig sei! denn solches ist geschehen von euch. meint ihr, er werde eure person ansehen? spricht der herr zebaoth.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et cum aptus portus non esset ad hiemandum plurimi statuerunt consilium navigare inde si quo modo possent devenientes phoenice hiemare portum cretae respicientem ad africum et ad choru
und da die anfurt ungelegen war, zu überwintern, bestanden ihrer das mehrere teil auf dem rat, von dannen zu fahren, ob sie könnten kommen gen phönix, zu überwintern, welches ist eine anfurt an kreta gegen südwest und nordwest.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
iuvenis quidam saecularis de mosella natus, si bene memini nomine henricus, matrem simplicem verbis quidem mellitis, sed intentione venenata, tali modo circumvenit
welche luden das volk zum opfer ihrer götter. und das volk aß und betete ihre götter an.
Last Update: 2013-09-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
de hac itaque materia iubet imperator in civitate cambalu cudi immensam vim pecuniae, quae pro toto sufficit imperio; nullique sub poena mortis in omnibus regnis et terris suis licet aliam cudere vel etiam expendere monetam aut illam recusare. mandat quoque nonnumquam imperator his, qui in cambalu morantur, ut (ii), qui aurum vel argentum aut lapides pretiosos habent, ea quantocius officialibus suis tradant et consuetam ab illis monetam iuxta illorum valorem recipiant. hoc modo fit, ut mercatores et cives indemnes serventur et nihilominus rex omne aurum et argentum corradens maximum congreget thesaurum.
der wunsch zu lehren
Last Update: 2020-04-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: