Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
quia praeceptum israhel est et iudicium dei iaco
du speisest sie mit tränenbrot und tränkest sie mit großem maß voll tränen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum domin
und richtete brot darauf zu vor dem herrn, wie ihm der herr geboten hatte,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vo
das ist mein gebot, daß ihr euch untereinander liebet, gleichwie ich euch liebe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
unum praeceptum erit atque iudicium tam vobis quam advenis terra
der ganzen gemeinde sei eine satzung, euch sowohl als den fremdlingen; eine ewige satzung soll das sein euren nachkommen, daß vor dem herrn der fremdling sei wie ihr.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quare ergo non custodisti iusiurandum domini et praeceptum quod praeceperam tib
warum hast du denn nicht dich gehalten nach dem eid des herrn und dem gebot, das ich dir geboten habe?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et statuit illud iacob in praeceptum et israhel in testamentum aeternu
du läßt brunnen quellen in den gründen, daß die wasser zwischen den bergen hinfließen,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
praeceptum quippe regis super eos erat et ordo in cantoribus per dies singulo
denn es war des königs gebot über sie, daß man den sängern treulich gäbe, einen jeglichen tag seine gebühr.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et dicebat illis bene irritum facitis praeceptum dei ut traditionem vestram serveti
und er sprach zu ihnen: wohl fein habt ihr gottes gebote aufgehoben, auf daß ihr eure aufsätze haltet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ego autem constitutus sum rex ab eo super sion montem sanctum eius praedicans praeceptum eiu
"aber ich habe meinen könig eingesetzt auf meinem heiligen berg zion."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
timuerunt autem obsetrices deum et non fecerunt iuxta praeceptum regis aegypti sed conservabant mare
aber die wehmütter fürchteten gott und taten nicht, wie der könig von Ägypten ihnen gesagt hatte, sondern ließen die kinder leben.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
qui cum tale praeceptum accepisset misit eos in interiorem carcerem et pedes eorum strinxit in lign
der, da er solches gebot empfangen hatte, warf sie in das innerste gefängnis und legte ihre füße in den stock.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hoc praeceptum commendo tibi fili timothee secundum praecedentes in te prophetias ut milites in illis bonam militia
dies gebot befehle ich dir, mein sohn timotheus, nach den vorherigen weissagungen über dich, daß du in ihnen eine gute ritterschaft übest
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit dominus mos
und eleasar, der priester, sprach zu dem kriegsvolk, das in den streit gezogen war: das ist das gesetz, welches der herr dem mose geboten hat:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
in iuda vero facta est manus domini ut daret eis cor unum et facerent iuxta praeceptum regis et principum verbum domin
auch kam gottes hand über juda, daß er ihnen gab einerlei herz, zu tun nach des königs und der obersten gebot aus dem wort des herrn.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et volabunt in umeros philisthim per mare simul praedabuntur filios orientis idumea et moab praeceptum manus eorum et filii ammon oboedientes erun
sie werden aber den philistern auf dem halse sein gegen abend und berauben alle die, so gegen morgen wohnen; edom und moab werden ihre hände gegen sie falten; die kinder ammon werden gehorsam sein.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
peregrinus quoque et advena si fuerit apud vos faciet phase domini iuxta caerimonias et iustificationes eius praeceptum idem erit apud vos tam advenae quam indigena
und wenn ein fremdling bei euch wohnt und auch dem herrn passah hält, der soll's halten nach der satzung und dem recht des passah. diese satzung soll euch gleich sein, dem fremden wie des landes einheimischen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
neque trans mare positum ut causeris et dicas quis e nobis transfretare poterit mare et illud ad nos usque deferre ut possimus audire et facere quod praeceptum es
es ist auch nicht jenseit des meers, daß du möchtest sagen: wer will uns über das meer fahren und es uns holen, daß wir's hören und tun?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et principes levitarum asebia serebia et iesue filius cedmihel et fratres eorum per vices suas ut laudarent et confiterentur iuxta praeceptum david viri dei et observarent aeque per ordine
und dies waren die obersten unter den leviten: hasabja, serebja und jesua, der sohn kadmiels; und ihre brüder neben ihnen, verordnet, zu loben und zu danken, wie es david, der mann gottes, geboten hatte, eine ordnung um die andere,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cumque iam tempus esset ut offerretur holocaustum accedens helias propheta ait domine deus abraham isaac et israhel hodie ostende quia tu es deus israhel et ego servus tuus et iuxta praeceptum tuum feci omnia verba hae
und da die zeit war, speisopfer zu opfern, trat elia, der prophet, herzu und sprach: herr, gott abrahams, isaaks und israels, laß heute kund werden, daß du gott in israel bist und ich dein knecht, und daß ich solches alles nach deinem wort getan habe!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sed et a me praeceptum est quid oporteat fieri a presbyteris iudaeorum illis ut aedificetur domus dei scilicet ut de arca regis id est de tributis quae dantur de regione trans flumen studiose sumptus dentur viris illis ne inpediatur opu
auch ist von mir befohlen, was man den Ältesten der juden tun soll, zu bauen das haus gottes; nämlich, daß man aus des königs gütern von den renten jenseits des wassers mit fleiß nehme und gebe es den leuten und daß man ihnen nicht wehre;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: