Results for semper fidelis ad me usque ad mortem translation from Latin to German

Latin

Translate

semper fidelis ad me usque ad mortem

Translate

German

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

German

Info

Latin

fidelis usque ad mortem

German

getreu bis in den tod

Last Update: 2020-03-30
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

usque ad mortem

German

Last Update: 2023-10-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

semper fidelis ad deum

German

dem tod immer treu

Last Update: 2021-06-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

semper fidelis ad astra

German

always faithful to the stars

Last Update: 2024-02-07
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

usque ad mortem et ultra

German

ad mortem et ultra

Last Update: 2024-05-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

humiliavit semet ipsum factus oboediens usque ad mortem mortem autem cruci

German

er erniedrigte sich selbst und ward gehorsam bis zum tode, ja zum tode am kreuz.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

tunc ait illis tristis est anima mea usque ad mortem sustinete hic et vigilate mecu

German

da sprach jesus zu ihnen: meine seele ist betrübt bis an den tod; bleibet hier und wachet mit mir!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

qui hanc viam persecutus sum usque ad mortem alligans et tradens in custodias viros ac muliere

German

und habe diesen weg verfolgt bis an den tod. ich band sie und überantwortete sie ins gefängnis, männer und weiber;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

in diebus illis aegrotavit ezechias usque ad mortem et oravit dominum exaudivitque eum et dedit ei signu

German

zu der zeit ward hiskia todkrank. und er bat den herrn; der redete zu ihm und gab ihm ein wunderzeichen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

voluit ergo salomon interficere hieroboam qui surrexit et aufugit in aegyptum ad susac regem aegypti et fuit in aegypto usque ad mortem salomoni

German

salomo aber trachtete, jerobeam zu töten. da machte sich jerobeam auf und floh nach Ägypten zu sisak, dem könig in Ägypten, und blieb in Ägypten, bis daß salomo starb.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

nihil horum timeas quae passurus es ecce missurus est diabolus ex vobis in carcerem ut temptemini et habebitis tribulationem diebus decem esto fidelis usque ad mortem et dabo tibi coronam vita

German

fürchte dich vor der keinem, das du leiden wirst! siehe, der teufel wird etliche von euch ins gefängnis werfen, auf daß ihr versucht werdet, und werdet trübsal haben zehn tage. sei getrost bis an den tod, so will ich dir die krone des lebens geben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

quoniam propter opus christi usque ad mortem accessit tradens animam suam ut impleret id quod ex vobis deerat erga meum obsequiu

German

denn um des werkes christi willen ist er dem tode so nahe gekommen, da er sein leben gering bedachte, auf daß er mir diente an eurer statt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

nam et infirmatus est usque ad mortem sed deus misertus est eius non solum autem eius verum etiam et mei ne tristitiam super tristitiam habere

German

und er war todkrank, aber gott hat sich über ihn erbarmt; nicht allein aber über ihn, sondern auch über mich, auf daß ich nicht eine traurigkeit über die andern hätte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

convenerunt autem ad me omnes qui timebant verbum dei israhel pro transgressione eorum qui de captivitate venerant et ego sedebam tristis usque ad sacrificium vespertinu

German

und es versammelten sich zu mir alle, die des herrn wort, des gottes israels, fürchteten, um der vergreifung willen derer, die gefangen gewesen waren; und ich saß bestürzt bis an das abendopfer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

qui ait eis ite usque ad tertium diem et revertimini ad me cumque abisset populu

German

er aber sprach zu ihnen: gehet hin bis an den dritten tag, dann kommt wieder zu mir. und das volk ging hin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

in diebus illis aegrotavit ezechias usque ad mortem et venit ad eum esaias filius amos prophetes dixitque ei haec dicit dominus deus praecipe domui tuae morieris enim et non vive

German

zu der zeit ward hiskia todkrank. und der prophet jesaja, der sohn des amoz, kam zu ihm und sprach zu ihm: so spricht der herr: beschicke dein haus; denn du wirst sterben und nicht leben bleiben!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

in diebus illis aegrotavit ezechias usque ad mortem et introivit ad eum isaias filius amos propheta et dixit ei haec dicit dominus dispone domui tuae quia morieris tu et non vive

German

zu der zeit ward hiskia todkrank. und der prophet jesaja, der sohn des amoz, kam zu ihm und sprach zu ihm: so spricht der herr: bestelle dein haus; denn du wirst sterben und nicht lebendig bleiben!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

dixeruntque principes philisthim quid sibi volunt hebraei isti et ait achis ad principes philisthim num ignoratis david qui fuit servus saul regis israhel et est apud me multis diebus vel annis et non inveni in eo quicquam ex die qua transfugit ad me usque ad diem han

German

da sprachen die fürsten der philister: was sollen diese hebräer? achis sprach zu ihnen: ist nicht das david, der knecht sauls, des königs israels, der nun bei mir gewesen ist jahr und tag, und ich habe nichts an ihm gefunden, seit der zeit, daß er abgefallen ist, bis her?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et dixit saul dispergimini in vulgus et dicite eis ut adducat ad me unusquisque bovem suum et arietem et occidite super istud et vescimini et non peccabitis domino comedentes cum sanguine adduxit itaque omnis populus unusquisque bovem in manu sua usque ad noctem et occiderunt ib

German

und saul sprach weiter: zerstreut euch unter das volk und sagt ihnen, daß ein jeglicher seinen ochsen und sein schaf zu mir bringe, und schlachtet allhier, daß ihr esset und euch nicht versündigt an dem herrn mit dem blutessen. da brachte alles volk ein jeglicher seinen ochsen mit seiner hand herzu des nachts und schlachtete daselbst.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

misi in vos mortem in via aegypti percussi in gladio iuvenes vestros usque ad captivitatem equorum vestrorum et ascendere feci putredinem castrorum vestrorum in nares vestras et non redistis ad me dicit dominu

German

ich schickte pestilenz unter euch gleicherweise wie in Ägypten; ich tötete eure junge mannschaft durchs schwert und ließ eure pferde gefangen wegführen und ließ den gestank von eurem heerlager in eure nasen gehen; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der herr.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,884,427,933 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK