Results for stella matutina translation from Latin to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

German

Info

Latin

stella matutina

German

quasi

Last Update: 2022-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

stella

German

stern

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: IATE

Latin

stella polaris

German

polarstern

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

stella vitae meae

German

stern meines lebens

Last Update: 2023-09-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

omni magna stella rex prae

German

every great star of the above

Last Update: 2015-04-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

omnia magna stella rex prae

German

das ist für euch, mein könig

Last Update: 2017-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

terra stella non est, sed planeta est.

German

die erde ist kein stern, sondern ein planet.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

sicut et ego accepi a patre meo et dabo illi stellam matutina

German

wie ich von meinem vater empfangen habe; und ich will ihm geben den morgenstern.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

cum me laudarent simul astra matutina et iubilarent omnes filii de

German

da mich die morgensterne miteinander lobten und jauchzten alle kinder gottes?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

ad legem magis et ad testimonium quod si non dixerint iuxta verbum hoc non erit eis matutina lu

German

ja, nach dem gesetz und zeugnis! werden sie das nicht sagen, so werden sie die morgenröte nicht haben,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

quid faciam tibi ephraim quid faciam tibi iuda misericordia vestra quasi nubes matutina et quasi ros mane pertransien

German

was soll ich dir tun, ephraim? was soll ich dir tun, juda? denn eure liebe ist wie eine morgenwolke und wie ein tau, der frühmorgens vergeht.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

fecitque deus duo magna luminaria luminare maius ut praeesset diei et luminare minus ut praeesset nocti et stella

German

und gott machte zwei große lichter: ein großes licht, das den tag regiere, und ein kleines licht, das die nacht regiere, dazu auch sterne.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

qui cum audissent regem abierunt et ecce stella quam viderant in oriente antecedebat eos usque dum veniens staret supra ubi erat pue

German

als sie nun den könig gehört hatten, zogen sie hin. und siehe, der stern, den sie im morgenland gesehen hatten, ging vor ihnen hin, bis daß er kam und stand oben über, da das kindlein war.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

idcirco erunt quasi nubes matutina et sicut ros matutinus praeteriens sicut pulvis turbine raptus ex area et sicut fumus de fumari

German

darum werden sie sein wie die morgenwolke und wie der tau, der frühmorgens vergeht; ja, wie die spreu, die von der tenne verweht wird, und wie der rauch von dem schornstein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et tertius angelus tuba cecinit et cecidit de caelo stella magna ardens tamquam facula et cecidit in tertiam partem fluminum et in fontes aquaru

German

und der dritte engel posaunte: und es fiel ein großer stern vom himmel, der brannte wie eine fackel und fiel auf den dritten teil der wasserströme und über die wasserbrunnen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et factum est cum venisset dies crastinus constituit saul populum in tres partes et ingressus est media castra in vigilia matutina et percussit ammon usque dum incalesceret dies reliqui autem dispersi sunt ita ut non relinquerentur in eis duo parite

German

und des andern morgens stellte saul das volk in drei haufen, und sie kamen ins lager um die morgenwache und schlugen die ammoniter, bis der tag heiß ward; welche aber übrigblieben, wurden also zerstreut, daß ihrer nicht zwei beieinander blieben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,793,812,975 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK