Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
et audientes discipuli ceciderunt in faciem suam et timuerunt vald
da das die jünger hörten, fielen sie auf ihr angesicht und erschraken sehr.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
viderunt insulae et timuerunt extrema terrae obstipuerunt adpropinquaverunt et accesserun
da das die inseln sahen, fürchteten sie sich, und die enden der erde erschraken; sie nahten und kamen herzu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et quaerentes eum tenere timuerunt turbas quoniam sicut prophetam eum habeban
und sie trachteten darnach, wie sie ihn griffen; aber sie fürchteten sich vor dem volk, denn es hielt ihn für einen propheten.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et timuerunt viri timore magno dominum et immolaverunt hostias domino et voverunt vot
und die leute fürchteten den herr sehr und taten dem herrn opfer und gelübde.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
timuerunt autem obsetrices deum et non fecerunt iuxta praeceptum regis aegypti sed conservabant mare
aber die wehmütter fürchteten gott und taten nicht, wie der könig von Ägypten ihnen gesagt hatte, sondern ließen die kinder leben.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
haec autem illo loquente facta est nubes et obumbravit eos et timuerunt intrantibus illis in nube
da er aber solches redete, kam eine wolke und überschattete sie; und sie erschraken, da sie die wolke überzog.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et non timuerunt neque sciderunt vestimenta sua rex et omnes servi eius qui audierunt universos sermones isto
und niemand entsetzte sich noch zerriß seine kleider, weder der könig noch seine knechte, so doch alle diese reden gehört hatten,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et quaerebant eum tenere et timuerunt turbam cognoverunt enim quoniam ad eos parabolam hanc dixerit et relicto eo abierun
und sie trachteten darnach, wie sie ihn griffen, und fürchteten sich doch vor dem volk; denn sie verstanden, daß er auf sie dies gleichnis geredet hatte. und sie ließen ihn und gingen davon.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
audivit itaque omnis israhel iudicium quod iudicasset rex et timuerunt regem videntes sapientiam dei esse in eo ad faciendum iudiciu
und das urteil, das der könig gefällt hatte, erscholl vor dem ganzen israel, und sie fürchteten sich vor dem könig; denn sie sahen, daß die weisheit gottes in ihm war, gericht zu halten.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
centurio autem et qui cum eo erant custodientes iesum viso terraemotu et his quae fiebant timuerunt valde dicentes vere dei filius erat ist
aber der hauptmann und die bei ihm waren und bewahrten jesus, da sie sahen das erdbeben und was da geschah, erschraken sie sehr und sprachen: wahrlich dieser ist gottes sohn gewesen!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
non sunt mundati usque ad diem hanc et non timuerunt et non ambulaverunt in lege et in praeceptis meis quae dedi coram vobis et coram patribus vestri
noch sind sie bis auf diesen tag nicht gedemütigt, fürchten sich auch nicht und wandeln nicht in meinem gesetz und den rechten, die ich euch und euren vätern vorgestellt habe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et dixit dominus eo quod adpropinquat populus iste ore suo et labiis suis glorificat me cor autem eius longe est a me et timuerunt me mandato hominum et doctrini
und der herr spricht: darum daß dies volk zu mir naht mit seinem munde und mit seinen lippen mich ehrt, aber ihr herz fern von mir ist und sie mich fürchten nach menschengeboten, die sie lehren:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et accedam ad vos in iudicio et ero testis velox maleficis et adulteris et periuris et qui calumniantur mercedem mercennarii viduas et pupillos et opprimunt peregrinum nec timuerunt me dicit dominus exercituu
und ich will zu euch kommen und euch strafen und will ein schneller zeuge sein wider die zauberer, ehebrecher und meineidigen und wider die, so gewalt und unrecht tun den tagelöhnern, witwen und waisen und den fremdling drücken und mich nicht fürchten, spricht der herr zebaoth.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
numquid morte condemnavit eum ezechias rex iuda et omnis iuda numquid non timuerunt dominum et deprecati sunt faciem domini et paenituit dominum mali quod locutus erat adversum eos itaque nos facimus malum grande contra animas nostra
doch ließ ihn hiskia, der könig juda's und das ganze juda darum nicht töten; ja sie fürchteten vielmehr den herrn und beteten vor dem herrn. da reute auch den herrn das Übel, das er wider sie geredet hatte. darum täten wir sehr übel wider unsre seelen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: