From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
et cum vidisset eum ait tune es ille qui conturbas israhe
und da ahab elia sah, sprach ahab zu ihm: bist du, der israel verwirrt?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cumque vidisset me clamare reliquit pallium et fugit fora
da ich aber ein geschrei machte und rief, da ließ er sein kleid bei mir und floh hinaus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hunc ergo cum vidisset petrus dicit iesu domine hic autem qui
da petrus diesen sah, spricht er zu jesus: herr, was soll aber dieser?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehemente
darum, da er sah, daß keine antwort war im munde der drei männer, ward er zornig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quam cum vidisset dominus misericordia motus super ea dixit illi noli fler
und da sie der herr sah, jammerte ihn derselben, und er sprach zu ihr: weine nicht!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dixitque rex israhel ad heliseum cum vidisset eos numquid percutiam eos pater m
und der könig israels, da er sie sah, sprach er zu elisa: mein vater, soll ich sie schlagen?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et cum venisset iesus in domum principis et vidisset tibicines et turbam tumultuante
und als er in des obersten haus kam und sah die pfeifer und das getümmel des volks,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
is cum vidisset petrum et iohannem incipientes introire in templum rogabat ut elemosynam accipere
da er nun sah petrus und johannes, daß sie wollten zum tempel hineingehen, bat er um ein almosen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et auxit fornicationes suas cumque vidisset viros depictos in pariete imagines chaldeorum expressas coloribu
aber diese treib ihre hurerei mehr. denn da sie sah gemalte männer an der wand in roter farbe, die bilder der chaldäer,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quod cum vidisset ham pater chanaan verenda scilicet patris sui esse nuda nuntiavit duobus fratribus suis fora
da nun ham, kanaans vater, sah seines vaters blöße, sagte er's seinen beiden brüdern draußen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cumque vidisset asina stantem angelum concidit sub pedibus sedentis qui iratus vehementius caedebat fuste later
und da die eselin den engel des herrn sah, fiel sie auf ihre knie unter bileam. da ergrimmte der zorn bileams, und er schlug die eselin mit dem stabe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quam cum vidisset sychem filius emor evei princeps terrae illius adamavit et rapuit et dormivit cum illa vi opprimens virgine
da die sah sichem, hemors sohn, des heviters, der des landes herr war, nahm er sie und lag bei ihr und schwächte sie.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et secutus est giezi post tergum naaman quem cum vidisset ille currentem ad se desilivit de curru in occursum eius et ait rectene sunt omni
also jagte gehasi dem naeman nach. und da naeman sah, daß er ihm nachlief, stieg er vom wagen ihm entgegen und sprach: steht es wohl?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et dum intra se haesitaret petrus quidnam esset visio quam vidisset ecce viri qui missi erant a cornelio inquirentes domum simonis adstiterunt ad ianua
als aber petrus sich in sich selbst bekümmerte, was das gesicht wäre, das er gesehen hatte, siehe, da fragten die männer, von kornelius gesandt, nach dem hause simons und standen an der tür,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
exaudivitque dominus precantem manue et apparuit rursum angelus domini uxori eius sedenti in agro manue autem maritus eius non erat cum ea quae cum vidisset angelu
und gott erhörte die stimme manoahs; und der engel gottes kam wieder zum weibe. sie saß aber auf dem felde, und ihr mann manoah war nicht bei ihr.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
egressus est itaque illo die aman laetus et alacer cumque vidisset mardocheum sedentem ante fores palatii et non solum non adsurrexisse sibi sed nec motum quidem de loco sessionis suae indignatus est vald
da ging haman des tages hinaus fröhlich und gutes muts. und da er sah mardochai im tor des königs, daß er nicht aufstand noch sich vor ihm bewegte, ward er voll zorns über mardochai.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cumque vidisset dominus quod humiliati essent factus est sermo domini ad semeiam dicens quia humiliati sunt non disperdam eos daboque eis pauxillum auxilii et non stillabit furor meus super hierusalem per manum sesa
als aber der herr sah, daß sie sich demütigten, kam das wort des herrn zu semaja und sprach: sie haben sich gedemütigt; darum will ich sie nicht verderben, sondern ich will ihnen ein wenig errettung geben, daß mein grimm nicht triefe auf jerusalem durch sisak.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cumque vidisset regem stantem super gradum in introitu et principes turmasque circa eum omnem quoque populum terrae gaudentem atque clangentem tubis et diversi generis organis concinentem vocemque laudantium scidit vestimenta sua et ait insidiae insidia
und sie sah, und siehe, der könig stand an seiner stätte am eingang und die obersten und die drommeten um den könig; und alles volk des landes war fröhlich, und man blies drommeten, und die sänger mit allerlei saitenspiel sangen lob. da zerriß sie ihre kleider und rief: aufruhr, aufruhr!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: