From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
viriliter agite
bestimmt werden
Last Update: 2021-03-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
penitencia agite
se repentir
Last Update: 2022-07-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vigilate state in fide viriliter agite et confortamin
wachet, stehet im glauben, seid männlich und seid stark!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
agite hoc tempore
act at this time
Last Update: 2022-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
code et fiede viriliter aude
verstand und herz
Last Update: 2022-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et dicens paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caeloru
und sprach: tut buße, das himmelreich ist nahe herbeigekommen!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
viriliter agite et confortamini nolite timere nec paveatis a conspectu eorum quia dominus deus tuus ipse est ductor tuus et non dimittet nec derelinquet t
seid getrost und unverzagt, fürchtet euch nicht und laßt euch nicht vor ihnen grauen; denn der herr, dein gott, wird selber mit dir wandeln und wird die hand nicht abtun noch dich verlassen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
viriliter agite et confortamini nolite timere nec paveatis regem assyriorum et universam multitudinem quae est cum eo multo enim plures nobiscum sunt quam cum ill
seid getrost und frisch, fürchtet euch nicht und zagt nicht vor dem könig von assyrien noch vor all dem haufen, der bei ihm ist; denn es ist ein größerer mit uns als mit ihm:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in omnibus gratias agite haec enim voluntas dei est in christo iesu in omnibus vobi
seid dankbar in allen dingen; denn das ist der wille gottes in christo jesu an euch.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
exinde coepit iesus praedicare et dicere paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caeloru
von der zeit an fing jesus an, zu predigen und zu sagen: tut buße, das himmelreich ist nahe herbeigekommen!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quae et didicistis et accepistis et audistis et vidistis in me haec agite et deus pacis erit vobiscu
welches ihr auch gelernt und empfangen und gehört und gesehen habt an mir, das tut; so wird der gott des friedens mit euch sein.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
qui contradixerit ori tuo et non oboedierit cunctis sermonibus quos praeceperis ei moriatur tu tantum confortare et viriliter ag
wer deinem mund ungehorsam ist und nicht gehorcht deinen worten in allem, was du uns gebietest, der soll sterben. sei nur getrost und unverzagt!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
venite ad bethel et impie agite ad galgalam et multiplicate praevaricationem et offerte mane victimas vestras tribus diebus decimas vestra
ja, kommt her gen beth-el und treibt sünde, und gen gilgal, daß ihr der sünden viel macht, und bringt eure opfer des morgens und eure zehnten des dritten tages,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tunc enim proficere poteris si custodieris mandata et iudicia quae praecepit dominus mosi ut doceret israhel confortare viriliter age ne timeas neque pavea
dann aber wirst du glück haben, wenn du dich hältst, daß du tust nach den geboten und rechten, die der herr dem mose geboten hat an israel. sei getrost und unverzagt, fürchte dich nicht und zage nicht!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
abite oro et diligentius praeparate et curiosius agite et considerate locum ubi sit pes eius vel quis viderit eum ibi recogitat enim de me quod callide insidier e
so gehet nun hin und werdet's noch gewisser, daß ihr wisset und sehet, an welchem ort seine füße gewesen sind und wer ihn daselbst gesehen habe; denn mir ist gesagt, daß er listig ist.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dixit quoque david salomoni filio suo viriliter age et confortare et fac ne timeas et ne paveas dominus enim deus meus tecum erit et non dimittet te nec derelinquet donec perficias omne opus ministerii domus domin
und david sprach zu seinem sohn salomo: sei getrost und unverzagt und mache es; fürchte dich nicht und zage nicht! gott der herr, mein gott, wird mit dir sein und wird die hand nicht abziehen noch dich verlassen, bis du alle werke zum amt im hause des herrn vollendest.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
amarias autem sacerdos et pontifex vester in his quae ad dominum pertinent praesidebit porro zabadias filius ismahel qui est dux in domo iuda super ea opera erit quae ad regis officium pertinent habetisque magistros levitas coram vobis confortamini et agite diligenter et erit dominus cum boni
siehe, amarja, der oberste priester, ist über euch in allen sachen des herrn, und sebadja, der sohn ismaels, der fürst im hause juda's, in allen sachen des königs, und als amtleute habt ihr die leviten vor euch. seid getrost und tut's, und der herr wird mit dem guten sein.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: