From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
unde uxores accipient omnes enim in commune iuravimus non daturos nos his filias nostra
t cselekedjünk azokkal, a kik megmaradtak, hogy feleséget [kaphassanak? ]mert mi megesküdtünk az Úrra, hogy nem adjuk nékik feleségül a mi leányainkat.
scio et confido in domino iesu quia nihil commune per ipsum nisi ei qui existimat quid commune esse illi commune es
tudom és meg vagyok gyõzõdve az Úr jézusban, hogy semmi sem tisztátalan önmagában: hanem bármi annak tisztátalan, a ki tisztátalannak tartja.
et ego et fratres mei et pueri mei commodavimus plurimis pecuniam et frumentum non repetamus in commune istud aes alienum concedamus quod debetur nobi
hiszen én, atyámfiai és legényeim is pénzt és gabonát kölcsönöztünk nékik; engedjük el, kérlek, e tartozást!
cumque revertissent venerunt in unum et sciscitantes ab invicem causam confessi sunt concupiscentiam suam et tunc in commune statuerunt tempus quando eam possent invenire sola
and turning back again, they came both to the same place: and asking one another the cause, they acknowledged their lust; and then they agreed upon a time, when they might find her alone.
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuari
áz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz [siklus], a szent siklus szerint;
quod cum vidissent singuli conclamabant numquam res talis facta est in israhel ex eo die quo ascenderunt patres nostri de aegypto usque in praesens tempus ferte sententiam et in commune decernite quid facto opus si
lõn pedig, hogy mindenki, a ki ezt látta, azt mondotta: nem történt és nem láttatott ehhez hasonló dolog, mióta csak feljöttek az izráel fiai Égyiptomnak földébõl mind e mai napig. gondolkodjatok e dolog felõl, tartsatok tanácsot és beszéljétek meg.