Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
radix enim omnium malorum est cupiditas quam quidam appetentes erraverunt a fide et inseruerunt se doloribus multi
mert minden rossznak gyökere a pénz szerelme: mely után sóvárogván némelyek eltévelyedtek a hittõl, és magokat általszegezték sok fájdalommal.
percussus est ephraim radix eorum exsiccata est fructum nequaquam facient quod si et genuerint interficiam amantissima uteri eoru
g van verve efraim, gyökerök elszáradt! nem teremnek gyümölcsöt. még ha nemzenének is, megölöm méhöknek szerelmes [magzatit.]
et unus de senioribus dicit mihi ne fleveris ecce vicit leo de tribu iuda radix david aperire librum et septem signacula eiu
És egy a vének közül monda nékem: ne sírj: ímé gyõzött a júda nemzetségébõl való oroszlán, dávid gyökere, hogy felnyissa a könyvet és felbontsa annak hét pecsétét.
cum ergo divisi essent alter ab altero vocavit unum de eis et dixit ad eum inveterate dierum malorum nunc venerunt peccata tua quae operabaris priu
so when they were put asunder one from the other, he called one of them, and said to him: o thou that art grown old in evil days, now are thy sins come out, which thou hast committed before:
haec dicit dominus deus percute manu tua et adlide pedem tuum et dic eheu ad omnes abominationes malorum domus israhel qui gladio fame peste ruituri sun
Így szólt az Úr isten: csapj tenyeredbe, toppants lábaddal és mondd: jaj az izráel háza minden gonosz útálatosságáért, mert fegyver, éhség és döghalál miatt hullanak el;
sicut ergo implevit opere quod promisit et prospera cuncta venerunt sic adducet super vos quicquid malorum comminatus est donec vos auferat atque disperdat de terra hac optima quam tradidit vobi
a miképen betelt rajtatok mind az a jó szó, a melyeket az Úr, a ti istenetek szólott vala felõletek: akképen teljesíti majd rajtatok mind a gonosz szót [is] az Úr, míglen kipusztít titeket e jó földrõl, a melyet az Úr, a ti istenetek adott ti néktek.
ne forte sit inter vos vir aut mulier familia aut tribus cuius cor aversum est hodie a domino deo vestro ut vadat et serviat diis illarum gentium et sit inter vos radix germinans fel et amaritudine
vajha ne lenne közöttetek férfi vagy asszony, nemzetség vagy törzs, a kinek szíve elforduljon e napon az Úrtól, a mi istenünktõl, hogy elmenjen és szolgáljon e nemzetek isteneinek; vajha ne lenne köztetek méreg- és ürömtermõ gyökér!
propter hoc sicut devorat stipulam lingua ignis et calor flammae exurit sic radix eorum quasi favilla erit et germen eorum ut pulvis ascendet abiecerunt enim legem domini exercituum et eloquium sancti israhel blasphemaverun
ezért, mint a polyvát megemészti a tûznek nyelve, és az égõ széna összeomlik: gyökerök megrothad, virágjok mint a por elszáll, mert a seregek urának törvényét megvetették, és izráel szentjének beszédét megútálták.