Ask Google

Results for felix dies natalis tibi sit translation from Latin to Italian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Italian

Info

Latin

felix dies natalis

Italian

Compleanno

Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

Felix dies natalis Felix dies natalis

Italian

Gli anni passano, ma tranquilla... Dimostri solo quelli migliori. Auguri!

Last Update: 2014-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

beatus natalis tibi

Italian

tanti auguri a te

Last Update: 2019-10-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

beatus natalis tibi

Italian

Buon compleanno

Last Update: 2019-07-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

dies natalis beatum te felicem natalis tibi,

Italian

tanti auguri a te, tanti auguri a te, TANTI AUGURI A MASSIMO, TANTI AUGURI A TE

Last Update: 2019-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

qui iudicent populum omni tempore quicquid autem maius fuerit referant ad te et ipsi minora tantummodo iudicent leviusque tibi sit partito in alios oner

Italian

Essi dovranno giudicare il popolo in ogni circostanza; quando vi sarà una questione importante, la sottoporranno a te, mentre essi giudicheranno ogni affare minore. Così ti alleggerirai il peso ed essi lo porteranno con te

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et serviant tibi populi et adorent te tribus esto dominus fratrum tuorum et incurventur ante te filii matris tuae qui maledixerit tibi sit maledictus et qui benedixerit benedictionibus repleatu

Italian

Ti servano i popoli e si prostrino davanti a te le genti. Sii il signore dei tuoi fratelli e si prostrino davanti a te i figli di tua madre. Chi ti maledice sia maledetto e chi ti benedice sia benedetto!»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

dixit autem mulier cuius filius erat vivus ad regem commota sunt quippe viscera eius super filio suo obsecro domine date illi infantem vivum et nolite interficere eum contra illa dicebat nec mihi nec tibi sit dividatu

Italian

La madre del bimbo vivo si rivolse al re, poiché le sue viscere si erano commosse per il suo figlio, e disse: «Signore, date a lei il bambino vivo; non uccidetelo affatto!». L'altra disse: «Non sia né mio né tuo; dividetelo in due!»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK