Results for nihil amplius quam te ego habeo translation from Latin to Italian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Italian

Info

Latin

nihil amplius quam te ego habeo

Italian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Italian

Info

Latin

nihil amplius quam mirari

Italian

non ho niente più di te

Last Update: 2023-04-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

nihil amplius nostrum est,

Italian

niente è più grande

Last Update: 2021-10-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

at ille dixit ad eos nihil amplius quam quod constitutum est vobis faciati

Italian

ed egli disse loro: «non esigete nulla di più di quanto vi è stato fissato»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

quam te fieri

Italian

Last Update: 2023-12-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

res amplius quam semel mea esse non potest

Italian

non amplius quam praemissis conclusio valet

Last Update: 2024-04-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

o quam te memorem virgo

Italian

what should i call virgin

Last Update: 2019-10-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

ne accipias usuras ab eo nec amplius quam dedisti time deum tuum ut vivere possit frater tuus apud t

Italian

non prendere da lui interessi, né utili; ma temi il tuo dio e fà vivere il tuo fratello presso di te

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

at ille respondit pax vobiscum nolite timere deus vester et deus patris vestri dedit vobis thesauros in sacculis vestris nam pecuniam quam dedistis mihi probatam ego habeo eduxitque ad eos symeo

Italian

ma quegli disse: «state in pace, non temete! il vostro dio e il dio dei padri vostri vi ha messo un tesoro nei sacchi; il vostro denaro è pervenuto a me». e portò loro simeone

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

demoratus autem inter eos dies non amplius quam octo aut decem descendit caesaream et altera die sedit pro tribunali et iussit paulum adduc

Italian

dopo essersi trattenuto fra loro non più di otto o dieci giorni, discese a cesarèa e il giorno seguente, sedendo in tribunale, ordinò che gli si conducesse paolo

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

qui dixit matri suae mille centum argenteos quos separaveras tibi et super quibus me audiente iuraveras ecce ego habeo et apud me sunt cui illa respondit benedictus filius meus domin

Italian

egli disse alla madre: «quei millecento sicli di argento che ti hanno rubato e per i quali hai pronunziato una maledizione e l'hai pronunziata alla mia presenza, ecco, li ho io; quel denaro l'avevo preso io. ora te lo restituisco». la madre disse: «benedetto sia mio figlio dal signore!»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

tu autem vade et duc populum istum quo locutus sum tibi angelus meus praecedet te ego autem in die ultionis visitabo et hoc peccatum eoru

Italian

ora và, conduci il popolo là dove io ti ho detto. ecco il mio angelo ti precederà; ma nel giorno della mia visita li punirò per il loro peccato»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et inmittam in vos famem et bestias pessimas usque ad internicionem et pestilentia et sanguis transibunt per te et gladium inducam super te ego dominus locutus su

Italian

allora manderò contro di voi la fame e le belve che ti distruggeranno i figli; in mezzo a te passeranno la peste e la strage, mentre farò piombare sopra di te la spada. io, il signore, ho parlato»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et dixerunt servi david ad eum ecce dies de qua locutus est dominus ad te ego tradam tibi inimicum tuum ut facias ei sicut placuerit in oculis tuis surrexit ergo david et praecidit oram clamydis saul silente

Italian

gli uomini di davide gli dissero: «ecco il giorno in cui il signore ti dice: vedi, metto nelle tue mani il tuo nemico, trattalo come vuoi». davide si alzò e tagliò un lembo del mantello di saul, senza farsene accorgere

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,787,518,921 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK