Results for si quis vos interroget, quid respon... translation from Latin to Italian

Latin

Translate

si quis vos interroget, quid respondeatis?

Translate

Italian

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Italian

Info

Latin

si quis quid accepĕrit.

Italian

se qualcuno è venuto a sapere qualcosa.

Last Update: 2022-01-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si quis

Italian

dirextis

Last Update: 2019-12-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si quis dicet

Italian

ha qualcosa da contesta

Last Update: 2020-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si quis deos colit

Italian

qualche famiglia

Last Update: 2020-01-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

per me si quis introierit

Italian

if anyone enters te through me he will be saved

Last Update: 2022-07-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

unde si tu, si quis voluptas

Italian

ovunque tu sia, io saprò amare fino a li

Last Update: 2023-08-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

videte ne quis vos seduca

Italian

, badate che nessuno lo sappia

Last Update: 2020-03-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

per me si quis introierit salvabitur

Italian

if anyone enters by me, he will be saved.

Last Update: 2024-09-17
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si quis venire vult mecum veniat

Italian

il mio amico ha due figli

Last Update: 2021-11-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si quis habet aures audiendi audia

Italian

se uno ha orecchi per intendere, intenda!»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

c/si quis venire vult, mecum veniat

Italian

c / se qualcuno vuole venire con me a venire

Last Update: 2020-12-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si quis contra rem publicam arma cepĕrit, nonne improbabis eum?

Italian

se qualcuno imbraccerà le armi contro lo stato, non lo disapproverai forse?

Last Update: 2022-01-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si quis autem diligit deum hic cognitus est ab e

Italian

chi invece ama dio, è da lui conosciuto

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

nunquam perfectis non est, et si quis sapiente sunt, es parva

Italian

nessuno è perfetto e se qualcuno crede di esserlo è stupido

Last Update: 2024-02-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et respondens iesus dixit eis videte ne quis vos seduca

Italian

gesù rispose: «guardate che nessuno vi inganni

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si quis se existimat scire aliquid nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scir

Italian

ma la scienza gonfia, mentre la carità edifica. se alcuno crede di sapere qualche cosa, non ha ancora imparato come bisogna sapere

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

turpiter se gerit, si quis contra rem publicam amicitiae causā aliquid facit.

Italian

se qualcuno fa qualcosa contro lo stato per amicizia, si comporta in modo vergognoso.

Last Update: 2022-01-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

ait autem illi si mosen et prophetas non audiunt neque si quis ex mortuis resurrexerit creden

Italian

abramo rispose: se non ascoltano mosè e i profeti, neanche se uno risuscitasse dai morti saranno persuasi»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si quis autem superaedificat supra fundamentum hoc aurum argentum lapides pretiosos ligna faenum stipula

Italian

e se, sopra questo fondamento, si costruisce con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, paglia

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

respondit iesus nonne duodecim horae sunt diei si quis ambulaverit in die non offendit quia lucem huius mundi vide

Italian

gesù rispose: «non sono forse dodici le ore del giorno? se uno cammina di giorno, non inciampa, perché vede la luce di questo mondo

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,913,730,047 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK