From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sic semper erat et sic semper erit
it always was and always will be
Last Update: 2024-06-30
Usage Frequency: 52
Quality:
ut semper
equitantes
Last Update: 2019-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sic semper vobiscum
sarà sempre per te
Last Update: 2023-02-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nobis erat et sic semper erit
quindi siamo sempre stati e lo saremo sempre
Last Update: 2020-06-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sic semper evello mortem tyrannis
por lo tanto siempre a la muerte tiranos desplume
Last Update: 2020-02-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nobis semper erat et sic semper erit
quindi siamo sempre stati e lo saremo sempre
Last Update: 2020-06-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ut semper viveret, vixit ut moriturus
Last Update: 2024-01-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
disce ut semper victurus, vive ut cras moriturus
impara come se si dovesse vivere per sempre, vivi come se tu fossi sul punto di morire domani
Last Update: 2013-04-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hii divisi sunt in ianitores ut semper principes custodiarum sicut et fratres eorum ministrarent in domo domin
queste classi di portieri, cioè i capigruppo, avevano l'incarico, come i loro fratelli, di servire nel tempio
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
porro de filiis caath fratribus eorum super panes erant propositionis ut semper novos per singula sabbata praepararen
tra i figli dei keatiti, alcuni loro fratelli badavano ai pani dell'offerta da disporre ogni sabato
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
deinde nos qui vivimus qui relinquimur simul rapiemur cum illis in nubibus obviam domino in aera et sic semper cum domino erimu
quindi noi, i vivi, i superstiti, saremo rapiti insieme con loro tra le nuvole, per andare incontro al signore nell'aria, e così saremo sempre con il signore
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: