Results for aegyptum translation from Latin to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Maori

Info

Latin

aegyptum

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Maori

Info

Latin

et dispergam aegyptum in gentibus et ventilabo eos in terri

Maori

ka marara ano i ahau nga ihipiana ki roto ki nga tauiwi, ka titaria ki nga whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

surrexit interea rex novus super aegyptum qui ignorabat iosep

Maori

na kua puta he kingi hou mo ihipa, kihai i mohio ki a hohepa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et patriarchae aemulantes ioseph vendiderunt in aegyptum et erat deus cum e

Maori

na ka hae nga tupuna ki a hohepa, a hokona ana ia ki ihipa: otira i a ia te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et descendit iacob in aegyptum et defunctus est ipse et patres nostr

Maori

na heke ana a hakopa ki ihipa, a ka mate, a ia me o tatou matua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

reversusque est ioseph in aegyptum cum fratribus suis et omni comitatu sepulto patr

Maori

na hoki ana a hohepa ki ihipa, ratou tahi ko ona tuakana, ko nga tangata katoa ano hoki i haere tahi i a ia ki runga ki te tanu i tona papa, i te mutunga o tana tanu i tona papa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

misique mosen et aaron et percussi aegyptum multis signis atque portenti

Maori

i tonoa ano e ahau a mohi raua ko arona, a patua iho e ahau a ihipa, peratia ana me taku i mea ai i waenganui i a ratou: a muri iho ka whakaputaina mai koutou e ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dispergam aegyptum in nationes et ventilabo eos in terris et scient quia ego dominu

Maori

ka marara ano i ahau nga ihipiana ki roto ki nga iwi, ka titaria ki nga whenua; a ka mohio ratou ko ihowa ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

apparuitque ei dominus et ait ne descendas in aegyptum sed quiesce in terra quam dixero tib

Maori

na ka puta mai a ihowa ki a ia, ka mea, kaua e haere ki raro, ki ihipa; e noho ki te whenua e korero ai ahau ki a koe

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque prope esset ut ingrederetur aegyptum dixit sarai uxori suae novi quod pulchra sis mulie

Maori

a, i a ia ka tata te tae ki ihipa, ka mea ia ki a harai, ki tana wahine, nana, e mohio ana ahau he wahine ataahua koe ki te titiro atu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et percutiet dominus aegyptum plaga et sanabit eam et revertentur ad dominum et placabitur eis et sanabit eo

Maori

ka whiua ano a ihipa e ihowa, ka whiua, ka rongoatia ano e ia: a ka hoki mai ratou ki a ihowa, ka tahuri ano ia ki ta ratou inoi, ka rongoa i a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ait illi deus ego sum fortissimus deus patris tui noli timere et descende in aegyptum quia in gentem magnam faciam te ib

Maori

a ka mea ia, ko te atua ahau, ko te atua o tou papa: kaua e wehi ki te haere ki raro, ki ihipa; ka meinga hoki koe e ahau hei iwi nui ki reira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cunctae animae quae ingressae sunt cum iacob in aegyptum et egressae de femore illius absque uxoribus filiorum sexaginta se

Maori

ko nga wairua katoa i haere tahi nei i a hakopa ki ihipa, i puta mai nei i roto i tona hope, e ono tekau ma ono nga wairua katoa; haunga nga wahine a nga tama a hakopa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dominus miscuit in medio eius spiritum vertiginis et errare fecerunt aegyptum in omni opere suo sicut errat ebrius et vomen

Maori

kua oti i a ihowa te wairua whanoke te konatu ki waenganui ona; a kua whakapohehetia e ratou a ihipa i ana mahi katoa, koia ano kei te tangata haurangi e kotiti ke ana, e hurori ana i roto i tona ruaki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dixitque ei dominus revertenti in aegyptum vide ut omnia ostenta quae posui in manu tua facias coram pharaone ego indurabo cor eius et non dimittet populu

Maori

i mea ano a ihowa ki a mohi, e haere koe, e hoki ki ihipa, kia mahara kia meatia ki te aroaro o parao ena merekara katoa kua hoatu na e ahau ki tou ringa: otiia maku e whakapakeke tona ngakau, kia kore ai ia e tuku i te iwi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

abiit moses et reversus est ad iethro cognatum suum dixitque ei vadam et revertar ad fratres meos in aegyptum ut videam si adhuc vivunt cui ait iethro vade in pac

Maori

na haere ana a mohi, hoki ana ki a ietoro, ki tona hungawai, a ka mea ki a ia, tukua ahau kia haere, kia hoki ki oku tuakana i ihipa, kia kite kei te ora ano ranei ratou. a ka mea a ietoro ki a mohi, haere i runga i te pai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

a fluvio turbido qui inrigat aegyptum usque ad terminos accaron contra aquilonem terra chanaan quae in quinque regulos philisthim dividitur gazeos azotios ascalonitas gettheos et accaronita

Maori

o hihoro mai ano, i te ritenga atu o ihipa a tae noa ki nga rohe o ekerona whaka te raki, e kiia nei no nga kanaani; e rima nga wahi ariki o nga pirihitini; ko nga kahati, ko nga aharori, ko nga ahakeroni, ko nga kiti, ko nga ekeroni; me nga awim i

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dixit dominus exercituum deus israhel ecce ego visitabo super tumultum alexandriae et super pharao et super aegyptum et super deos eius et super reges eius et super pharao et super eos qui confidunt in e

Maori

e mea ana a ihowa o nga mano, te atua o iharaira: nana, ka whiua e ahau a amono o no, a parao, a ihipa hoki, me o reira atua, me o reira kingi; a parao rawa, ratou ko te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

super aegyptum et super iudam et super edom et super filios ammon et super moab et super omnes qui adtonsi sunt in comam habitantes in deserto quia omnes gentes habent praeputium omnis autem domus israhel incircumcisi sunt cord

Maori

ko ihipa, ko hura, ko eroma, ko nga tama a amona, ko moapa, ko te hunga katoa e noho ana i te koraha, e whakaihoa nei nga tapa o o ratou makawe: he mea kokotikore hoki nga iwi katoa; ko te whare katoa ano o iharaira, he mea kokotikore te ngakau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

quia haec dicit dominus exercituum deus israhel sicut conflatus est furor meus et indignatio mea super habitatores hierusalem sic conflabitur indignatio mea super vos cum ingressi fueritis aegyptum et eritis in iusiurandum et in stuporem et in maledictum et in obprobrium et nequaquam ultra videbitis locum istu

Maori

ko te kupu hoki tenei a ihowa o nga mano, a te atua o iharaira; ka rite ki taku ringihanga i toku riri, i toku weriweri, ki runga ki nga tangata o hiruharama, ka pena ano taku ringihanga i toku weriweri ki runga ki a koutou, ina tae koutou ki ih ipa: a hei kohukohutanga, hei hahanitanga; a e kore koutou e kite i tenei wahi a muri atu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,745,804,264 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK