Results for mille translation from Latin to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Maori

Info

Latin

mille

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Maori

Info

Latin

quadraginta milia et mille quingent

Maori

ko nga mea i taua o ratou, o te iwi o ahera, e wha tekau ma tahi mano e rima rau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

filii arim mille decem et septe

Maori

ko nga tama a harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

filii azgad mille ducenti viginti du

Maori

ko nga tama a atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

filii arem mille decem et septem levita

Maori

ko nga tama a harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

viri helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuo

Maori

ko nga tama a tera atu erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

filii helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuo

Maori

ko nga tama a tetahi atu erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et quicumque te angariaverit mille passus vade cum illo alia du

Maori

a ki te tonoa koe e tetahi kia haere kotahi te maero, kia rua au e haere tahi ai me ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

beatus qui expectat et pervenit ad dies mille trecentos triginta quinqu

Maori

ka hari te tangata e tatari ana, a ka tutuki ki nga ra kotahi mano e toru rau e toru tekau ma rima

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ceteri mortuorum non vixerunt donec consummentur mille anni haec est resurrectio prim

Maori

kihai ia i ora ake te toenga o nga tupapaku, a taka noa nga tau kotahi mano. ko te aranga tuatahi tenei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia et mille quingent

Maori

a, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e wha tekau ma tahi mano e rima rau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dabo duobus testibus meis et prophetabunt diebus mille ducentis sexaginta amicti sacco

Maori

a maku e hoatu he tikanga ki aku kaiwhakaatu tokorua, e poropiti hoki raua, kotahi mano e rua rau e ono tekau nga ra, he taratara ano te kakahu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ait in maxilla asini in mandibula pulli asinarum delevi eos et percussi mille viro

Maori

na ka mea a hamahona, na te kauae kaihe, puranga atu, puranga atu; na te kauae kaihe, patua iho e ahau kotahi mano tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

balthasar rex fecit grande convivium optimatibus suis mille et unusquisque secundum suam bibebat aetate

Maori

i tukua ha hakari nui e kingi perehatara ma etahi o ana ariki, kotahi te mano, a inu waina ana ia i te aroaro o te mano

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ascenditque salomon ad altare aeneum coram tabernaculo foederis domini et obtulit in eo mille hostia

Maori

na haere ana a horomona ki reira ki te aata parahi i te aroaro o ihowa, ki tera i te tapenakara o te whakaminenga, a whakaekea ana e ia ki reira kotahi mano nga tahunga tinana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

amovit ergo eum saul a se et fecit eum tribunum super mille viros et egrediebatur et intrabat in conspectu popul

Maori

koia i wehea atu ai ia e haora i a ia, a meinga ana ia e ia ko tana rangatira mano: na ka haere atu ia, ka haere mai i te aroaro o te iwi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et calcatus est lacus extra civitatem et exivit sanguis de lacu usque ad frenos equorum per stadia mille sescent

Maori

na ka takahia te takahanga waina i waho o te pa, a puta ake ana he toto i roto i te takahanga, tae noa ake ki nga paraire o nga hoiho, a taea noatia nga paronga kotahi mano e ono rau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cum egrederetur vir ad orientem qui habebat funiculum in manu sua et mensus est mille cubitos et transduxit me per aquam usque ad talo

Maori

no te haerenga atu o te tangata, i tona ringa nei te aho, whaka te rawhiti, kotahi mano nga whatianga i whanganga e ia, a ka meinga ahau e ia kia tika na roto i nga wai; i nga ponapona te wai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

abiit itaque in gabaon ut immolaret ibi illud quippe erat excelsum maximum mille hostias in holocaustum obtulit salomon super altare illud in gabao

Maori

na ka haere te kingi ki kipeono ki te patu whakahere ki reira; ko te tino wahi tiketike hoki tera. kotahi mano nga tahunga tinana i tapaea e horomona ki runga ki taua aata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

beatus et sanctus qui habet partem in resurrectione prima in his secunda mors non habet potestatem sed erunt sacerdotes dei et christi et regnabunt cum illo mille anni

Maori

hari tonu, tapu tonu te tangata he wahi nei tona i te aranga tuatahi: e kore te matenga tuarua e whai mana ki a ratou; engari hei tohunga ratou ma te atua, ma te karaiti hoki, a kotahi mano nga tau e kingi tahi ai ratou me ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

deditque david numerum eorum quos circumierat et inventus est omnis israhel numerus mille milia et centum milia virorum educentium gladium de iuda autem trecenta septuaginta milia bellatoru

Maori

na ka homai e ioapa te tokomaha o te iwi i taua ki a rawiri. na a iharaira katoa, he mano nga mano me nga mano kotahi rau, he hunga unu hoari; na a hura, e wha rau e whitu tekau mano nga tangata unu hoari

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,793,324,217 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK