Results for signa translation from Latin to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Maori

Info

Latin

liga testimonium signa legem in discipulis mei

Maori

takaia te whakaaturanga, hiritia te ture i roto i aku akonga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ait rex salvane sunt signa danihel qui respondit salva re

Maori

kralj sutradan urani, a tako i daniel

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cum autem tanta signa fecisset coram eis non credebant in eu

Maori

heoi ahakoa i meatia e ia aua merekara maha ki to ratou aroaro, kihai ratou i whakapono ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dixit ergo iesus ad eum nisi signa et prodigia videritis non crediti

Maori

na ko te meatanga a ihu ki a ia, ki te kahore koutou e kite i nga tohu, i nga merekara, e kore rawa koutou e whakapono

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

signa nostra non vidimus iam non est propheta et nos non cognoscet ampliu

Maori

tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et gloriati sunt qui oderunt te in medio sollemnitatis tuae posuerunt signa sua sign

Maori

kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et erunt in te signa atque prodigia et in semine tuo usque in sempiternu

Maori

a ka piri ena ki a koe hei tohu, hei miharotanga, ki ou uri ano hoki a ake ake

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

narravitque moses aaron omnia verba domini quibus miserat eum et signa quae mandavera

Maori

a korerotia ana e mohi ki a arona nga kupu katoa a ihowa i unga nei i a ia, me nga tohu katoa i ako ai ia ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

collegerunt ergo pontifices et pharisaei concilium et dicebant quid facimus quia hic homo multa signa faci

Maori

na ka whakaminea he runanga e nga tohunga nui ratou ko nga parihi, ka mea, kei te aha tatou nei? he maha hoki nga merekara e meatia nei e tenei tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dabo prodigia in caelo sursum et signa in terra deorsum sanguinem et ignem et vaporem fum

Maori

ka whakakitea ano e ahau nga mea whakamiharo i te rangi i runga, me nga tohu ki te whenua i raro; he toto, he kapura, he paowa pongere

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cum autem esset hierosolymis in pascha in die festo multi crediderunt in nomine eius videntes signa eius quae facieba

Maori

na, i a ia i hiruharama, i te kapenga, i te hakari, he tokomaha i whakapono ki tona ingoa, i to ratou kitenga i ana merekara i meatia e ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

de turba autem multi crediderunt in eum et dicebant christus cum venerit numquid plura signa faciet quam quae hic faci

Maori

a he tokomaha o te mano i whakapono ki a ia, i mea, ka tae mai a te karaiti, tera ranei e maha atu ana merekara e mea ai i a tenei e mea nei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cum dixerit vobis pharao ostendite signa dices ad aaron tolle virgam tuam et proice eam coram pharao ac vertatur in colubru

Maori

ki te puta ki a korua ta parao kupu, tena koa, tetahi merekara i a korua; ko reira koe mea ai ki a arona, e mau ki tau tokotoko, maka iho ki te aroaro o parao, a ka nakahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

attamen omnes homines qui viderunt maiestatem meam et signa quae feci in aegypto et in solitudine et temptaverunt me iam per decem vices nec oboedierunt voci mea

Maori

na, i te mea ko enei tangata katoa, i kite nei i toku kororia, i aku merekara hoki i meinga ki ihipa, ki te koraha, a ka tekau nei a ratou whakamatautauranga i ahau, kahore ano i whakarongo ki toku reo

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dicebant ergo ex pharisaeis quidam non est hic homo a deo quia sabbatum non custodit alii dicebant quomodo potest homo peccator haec signa facere et scisma erat in ei

Maori

na ka mea etahi o nga parihi, ehara tenei i te tangata na te atua, ina mea etahi, ma te aha e taea ai enei merekara e te tangata hara? na ka wehewehea ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dedisti signa et portenta in pharao et in universis servis eius et in omni populo terrae illius cognovisti enim quia superbe egerant contra eos et fecisti tibi nomen sicut et in hac di

Maori

na homai ana e koe he tohu, he merekara, ki a parao, ki ana tangata katoa, ki te iwi katoa o tona whenua: i mohio hoki koe ki ta ratou whakakake ki a ratou. na kua whai ingoa koe; koia ano tenei inaianei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dominus deus noster ipse eduxit nos et patres nostros de terra aegypti de domo servitutis fecitque videntibus nobis signa ingentia et custodivit nos in omni via per quam ambulavimus et in cunctis populis per quos transivimu

Maori

ko ihowa hoki, ko to tatou atua, nana tatou me o tatou matua i whakaputa mai: te whenua o ihipa, i te whare pononga, nana hoki aua tohu nunui i mahi ki to tatou aroaro, a nana tatou i tiaki i te huarahi katoa i haere ra tatou i roto hoki i nga i wi katoa, i haere mai ra tatou ra waenganui i a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

si fecit deus ut ingrederetur et tolleret sibi gentem de medio nationum per temptationes signa atque portenta per pugnam et robustam manum extentumque brachium et horribiles visiones iuxta omnia quae fecit pro vobis dominus deus vester in aegypto videntibus oculis tui

Maori

i whakamatau ranei te atua te haere iho, te tango i tetahi iwi mana i waenganui i tetahi iwi ke, i runga i nga whakamatau, i nga tohu, i nga merekara, i te whawhai, i te ringaringa kaha, i te ringaringa maro, i nga whakawehi nui, i nga mea katoa i mea ai a ihowa, to koutou atua ki a koutou, ki to koutou aroaro i ihipa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,877,208,922 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK