Results for certe translation from Latin to Norwegian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Norwegian

Info

Latin

certe

Norwegian

sikkert

Last Update: 2009-07-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Latin

certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniqua

Norwegian

se, jeg kjenner eders tanker og de onde råd hvormed i gjør urett mot mig;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Latin

et cum illuc pervenero manebimus in ea aut certe in urbe ram

Norwegian

så sa han til drengen: kom, la oss se til å nå en av de andre byer og bli natten over i gibea eller rama!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Latin

et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mih

Norwegian

så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Latin

in stamine atque subtemine aut certe pellis vel quicquid ex pelle confectum es

Norwegian

eller på renning eller på islett av lin eller av ull eller på skinn eller på noget som er gjort av skinn,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Latin

et dixit ad me certe vidisti fili hominis adhuc conversus videbis abominationes maiores hi

Norwegian

og han sa til mig: har du sett det, menneskesønn? ennu skal du få se flere vederstyggeligheter, større enn disse.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Latin

et dixit ad me certe vidisti fili hominis et duxit me et convertit ad ripam torrenti

Norwegian

og han sa til mig: har du sett det, menneskesønn? og han førte mig tilbake igjen langs bekkens bredd.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Latin

et ille quoque oderit eam dederitque ei libellum repudii et dimiserit de domo sua vel certe mortuus fueri

Norwegian

og denne annen mann får uvilje mot henne og skriver henne et skilsmissebrev og gir henne det i hånden og sender henne bort fra sitt hus, eller dersom den annen mann som har tatt henne til hustru, dør,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Latin

ait iudas habeat sibi certe mendacii nos arguere non poterit ego misi hedum quem promiseram et tu non invenisti ea

Norwegian

da sa juda: la henne ha det, så vi ikke skal få skam av denne sak! kjeet har jeg jo sendt henne, men du fant henne ikke.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Latin

propterea dic ad domum israhel haec dicit dominus deus certe in via patrum vestrorum vos polluimini et post offendicula eorum vos fornicamin

Norwegian

si derfor til israels hus: så sier herren, israels gud: hvad? i gjør eder urene på samme vis som eders fedre og driver hor med deres vederstyggeligheter;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Latin

accesserunt ad eum servi sui et locuti sunt ei pater si rem grandem dixisset tibi propheta certe facere debueras quanto magis quia nunc dixit tibi lavare et mundaberi

Norwegian

men hans tjenere trådte frem og talte til ham og sa: min far! dersom profeten hadde pålagt dig noget svært, vilde du da ikke ha gjort det? hvor meget mere når han bare sier til dig: bad dig, så skal du bli ren!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Latin

et dixit ad me certe vides fili hominis quae seniores domus israhel faciunt in tenebris unusquisque in abscondito cubiculi sui dicunt enim non videt dominus nos dereliquit dominus terra

Norwegian

og han sa til mig: har du sett, menneskesønn, hvad de eldste i israels folk gjør i mørket, hver i sine billedkammer? for de sier: herren ser oss ikke, herren har forlatt landet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Latin

et dixit ad me certe vidisti fili hominis numquid leve est hoc domui iuda ut facerent abominationes istas quas fecerunt hic quia replentes terram iniquitate conversi sunt ad inritandum me et ecce adplicant ramum ad nares sua

Norwegian

og han sa til mig: har du sett det, menneskesønn? var det ikke nok for judas hus å gjøre de vederstyggeligheter de her har gjort, siden de også har opfylt landet med vold og atter vakt min harme? se hvorledes de nu holder kvisten op til sin nese*. / {* så gjorde perserne når de bad til solen.}

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Latin

numquid non in huiuscemodi re peccavit salomon rex israhel et certe in gentibus multis non erat rex similis ei et dilectus deo suo erat et posuit eum deus regem super omnem israhel et ipsum ergo ad peccatum duxerunt mulieres alienigena

Norwegian

var det ikke med sådant israels konge salomo forsyndet sig? iblandt de mange folk var det ingen konge som han, og han var elsket av sin gud, og gud satte ham til konge over hele israel; men endog ham forførte de fremmede kvinner til synd.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Latin

cumque venisset gad ad david nuntiavit ei dicens aut septem annis veniet tibi fames in terra tua aut tribus mensibus fugies adversarios tuos et illi persequentur aut certe tribus diebus erit pestilentia in terra tua nunc ergo delibera et vide quem respondeam ei qui me misit sermone

Norwegian

da kom gad til david og forkynte ham dette og sa til ham: vil du at det skal være hungersnød i ditt land i syv år, eller at du skal komme til å flykte for dine fiender i tre måneder, mens de forfølger dig, eller at det skal bli pest i ditt land i tre dager? tenk nu efter og se til hvad jeg skal svare ham som har sendt mig!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Latin

"pub. lentulus in judea preses (tempore cesaris) senatui populoque romano hanc epistolam misit. apparuit temporibus istis nostris, et adhuc est, homo magnae uirtutis, cui nomen jhesus christus, qui a gente dicitur propheta ueritatis; et a suis discipulis filius dei. suscitans mortuos et sanans omnes langores. homo quidem statura procerus et spectabilis. uultum habens uenerabilem quam intuentes facile possunt diligere et formidare. capillos habens coloris nucis auellane praematura et planos usque ad aures; ab auribus uero crispos aliquantulum coeruliores et fulgentiores; ab humeris uentilantes. discrimen habens in medio capite iuxta morem nazareorum. frontem planam serenissimam cum facie sine ruga aliqua quam rubor moderatus uenustat. nasi et oris nulla prorsus reprehensio. barbam habens copiosam et capillis concolorem, non langam, sed in medio bifurcatam. aspectum simplicem et maturum, oculis glaucis uariis et claris. in increpatione terribilis, in admonitione blandus et amabilis. hilaris quidem seruata grauitate. numquam uisus ridere, flere autem sepe. in statura corporis propagatus et rectus. manus habens et brachia uisu desertabilia. in colloquio grauis, rarus et modestus. forma certe speciosus prae filiis hominum."

Norwegian

une stature haute, moyenne et spectaculaire

Last Update: 2024-01-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,747,685,993 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK