Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
et nunc tu dicis vade et dic domino tuo adest helias ut interficiat m
og nu sier du: gå og si til din herre: elias er her! og så dreper han mig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et ille quid peccavi inquit quoniam trades me servum tuum in manu ahab ut interficiat m
men han sa: hvad synd har jeg gjort, siden du overgir din tjener i akabs hånd, så han dreper mig?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et fama turbabit eum ab oriente et ab aquilone et veniet in multitudine magna ut conterat et interficiat plurimo
men tidender fra Østen og fra norden skal forferde ham, og han skal dra ut i stor harme for å ødelegge og tilintetgjøre mange.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sed baruch filius neriae incitat te adversum nos ut tradat nos in manibus chaldeorum ut interficiat nos et transduci faciat in babylone
men baruk, nerijas sønn, egger dig op mot oss, forat vi skal bli gitt i kaldeernes hånd, så de kan drepe oss eller føre oss bort til babel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cui ait dominus vade descende ascendesque tu et aaron tecum sacerdotes autem et populus ne transeant terminos nec ascendant ad dominum ne forte interficiat illo
og herren sa til ham: stig nu ned og kom så her op igjen, både du og aron; men prestene og folket må ikke trenge sig frem og stige op til herren, forat han ikke skal bryte inn blandt dem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et non in exercitu grandi neque in populo multo faciet contra eum pharao proelium in iactu aggeris et in extructione vallorum ut interficiat animas multa
og ikke skal farao med en stor hær og meget folk komme ham til hjelp i krigen, når det kastes op en voll og bygges skanser for å utrydde mange liv.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at ille missis ad eum nuntiis ait quid mihi et tibi est rex iuda non adversum te hodie venio sed contra aliam pugno domum ad quam me deus festinato ire praecepit desine adversum deum facere qui mecum est ne interficiat t
da sendte neko bud til ham og lot si: hvad har jeg med dig å gjøre, judas konge? det er ikke mot dig jeg kommer idag, men mot det kongehus som jeg stadig ligger i krig med*, og gud har sagt at jeg skulde være snar. la være å stride mot gud! han er med mig. ta dig i vare så han ikke ødelegger dig! / {* d.e. mot assyrias konge, 2kg 23, 29.}
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et respondit absalom ad ioab misi ad te obsecrans ut venires ad me et mitterem te ad regem ut diceres ei quare veni de gessur melius mihi erat ibi esse obsecro ergo ut videam faciem regis quod si memor est iniquitatis meae interficiat m
absalom svarte: jeg sendte jo bud til dig og bad dig komme hit, så jeg kunde sende dig til kongen og si ham fra mig: hvorfor er jeg kommet hit fra gesur? det hadde vært bedre for mig om jeg ennu var der. og nu vil jeg komme for kongens øine, og er det nogen brøde hos mig, så får han drepe mig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: