Translate

Translate text

Translate documents

Translate documents

Translate voice

Interpreter

Results for reversique translation from Latin to Norwegian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Norwegian

Info

Latin

reversique

Norwegian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Norwegian

Info

Latin

reversique exploratores terrae post quadraginta dies omni regione circuit

Norwegian

de gikk avsted og fant moses og aron og hele israels barns menighet i ørkenen paran, i kades, og gav dem og hele menigheten beskjed om hvad de hadde sett, og viste dem landets frukt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

reversique sunt nuntii ad ohoziam qui dixit eis quare reversi esti

Norwegian

da sendebudene vendte tilbake til ham, spurte han dem: hvorfor er i vendt tilbake?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

reversique ad fratres suos in saraa et esthaol et quid egissent sciscitantibus responderun

Norwegian

da de så kom tilbake til sine brødre i sora og estaol, sa deres brødre til dem: hvorledes er det gått eder?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

sed et caulas ovium destruentes tulerunt pecorum infinitam multitudinem et camelorum reversique sunt hierusale

Norwegian

endog teltene for buskapen tok de, og de førte bort en mengde med småfe og kameler, og så vendte de tilbake til jerusalem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

itaque perrexerunt et lustrantes eam in septem partes diviserunt scribentes in volumine reversique sunt ad iosue in castra sil

Norwegian

så gikk da mennene avsted og drog gjennem landet og skrev op det de så der, by for by, i en bok i syv deler; derefter kom de tilbake til josva i leiren ved silo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

reversique sunt et venerunt ad fontem mesfat ipsa est cades et percusserunt omnem regionem amalechitarum et amorreum qui habitabat in asasonthama

Norwegian

derefter vendte de om og kom til en-mispat, det er kades, og la under sig hele amalekittenes land og likeså amorittene, som bodde i haseson-tamar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

qui abierunt post eos usque ad iordanem ecce autem omnis via plena erat vestibus et vasis quae proiecerant syri cum turbarentur reversique nuntii indicaverunt reg

Norwegian

så drog de efter dem like til jordan og fant hele veien full av klær og andre ting som syrerne hadde kastet fra sig da de i angst ilte avsted; og sendebudene vendte tilbake og meldte det til kongen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et surrexerunt mane et adoraverunt coram domino reversique sunt et venerunt in domum suam ramatha cognovit autem helcana annam uxorem suam et recordatus est eius dominu

Norwegian

morgenen efter stod de tidlig op og tilbad for herrens åsyn; så vendte de tilbake og kom hjem igjen til rama. og elkana holdt sig til hanna, sin hustru, og herren kom henne i hu;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

reversique sunt et abierunt filii ruben et filii gad et dimidia tribus manasse a filiis israhel de silo quae sita est in chanaan ut intrarent galaad terram possessionis suae quam obtinuerant iuxta imperium domini in manu mos

Norwegian

så vendte rubens barn og gads barn og den halve manasse stamme tilbake; de skiltes fra israels barn og brøt op fra silo, som ligger i kana'ans land, for å dra til gilead, sitt eget land, hvor de hadde fått sin eiendom efter den befaling herren hadde gitt ved moses.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque haec fuissent rite celebrata egressus est omnis israhel qui inventus fuerat in urbibus iuda et fregerunt simulacra succideruntque lucos demoliti sunt excelsa et altaria destruxerunt non solum de universo iuda et beniamin sed de ephraim quoque et manasse donec penitus everterent reversique sunt omnes filii israhel in possessiones et civitates sua

Norwegian

da de nu var ferdig med alt dette, drog alle de israelitter som var til stede, ut til byene i juda og sønderslo billedstøttene og hugg astarte-billedene i stykker og rev ned offerhaugene og alterne i hele juda og benjamin og i efra'im og manasse, til det intet var igjen av dem; og så vendte alle israels barn hjem igjen til sine byer, enhver til sin eiendom.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,920,246,790 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK