Translate

Translate text

Translate documents

Translate documents

Translate voice

Interpreter

Results for universae translation from Latin to Norwegian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Norwegian

Info

Latin

universae

Norwegian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Norwegian

Info

Latin

et insuper universae terrae rex imperat servient

Norwegian

og en velsignelse for et land er det med alt dette at det har en konge som folket lyder.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ego ingredior viam universae terrae confortare et esto vi

Norwegian

jeg går all jordens vei; så vær du sterk og vær en mann!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

eramus vero universae animae in navi ducentae septuaginta se

Norwegian

vi var i alt to hundre og seks og sytti sjeler på skibet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

omnes bestiae agri venite ad devorandum universae bestiae saltu

Norwegian

alle i markens dyr, kom og et, alle i dyr i skogen!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dixit isti duo filii olei qui adsistunt dominatori universae terra

Norwegian

da sa han: det er de to oljesalvede* som står hos all jordens herre. / {* d.e. de to herrens salvede, folkets prestelige og fyrstelige overhoder, (josva og serubabel).}

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ecce ego dominus deus universae carnis numquid mihi difficile erit omne verbu

Norwegian

se, jeg er herren, alt kjøds gud; skulde nogen ting være for vanskelig for mig?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis homini

Norwegian

han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et extruxit altaria universae militiae caeli in duobus atriis templi domin

Norwegian

for hele himmelens hær bygget han altere i begge forgårdene til herrens hus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

itaque universae civitates levitarum in medio possessionis filiorum israhel fuerunt quadraginta oct

Norwegian

hesbon med jorder, jaser med jorder - i alt fire byer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

benedicam benedicentibus tibi et maledicam maledicentibus tibi atque in te benedicentur universae cognationes terra

Norwegian

og jeg vil velsigne dem som velsigner dig, og den som forbanner dig, vil jeg forbanne; og i dig skal alle jordens slekter velsignes

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et venerunt universae tribus israhel ad david in hebron dicentes ecce nos os tuum et caro tua sumu

Norwegian

så kom alle israels stammer til david i hebron og sa: her er vi; vi er av samme kjød og blod som du.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

congregamini populi et vincimini et audite universae procul terrae confortamini et vincimini accingite vos et vincimin

Norwegian

larm, i folkeslag! i skal dog bli forferdet. og hør, alle i jordens land langt borte! rust eder! i skal dog forferdes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dixitque moses ad aaron dic universae congregationi filiorum israhel accedite coram domino audivit enim murmur vestru

Norwegian

og moses sa til aron: si til hele israels barns menighet: kom frem for herrens åsyn; for han har hørt hvorledes i knurrer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dimittetur universae plebi filiorum israhel et advenis qui peregrinantur inter vos quoniam culpa est omnis populi per ignorantia

Norwegian

og hele israels barns menighet og den fremmede som holder til hos dem, får forlatelse, fordi det var hendt hele folket av vanvare.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dixeruntque ei ecce tu senuisti et filii tui non ambulant in viis tuis constitue nobis regem ut iudicet nos sicut universae habent natione

Norwegian

og de sa til ham: nu er du blitt gammel, og dine sønner vandrer ikke på dine veier; så sett nu en konge over oss til å dømme oss, som alle folkene har!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

a voce equitis et mittentis sagittam fugit omnis civitas ingressi sunt ardua et ascenderunt rupes universae urbes derelictae sunt et non habitat in eis hom

Norwegian

for larmen av ryttere og bueskyttere er alle byer på flukt; de går inn i skogene og stiger op på fjellene; alle byene er forlatt, det er ingen som bor i dem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

anima enim omnis carnis in sanguine est unde dixi filiis israhel sanguinem universae carnis non comedetis quia anima carnis in sanguine est et quicumque comederit illum interibi

Norwegian

for blodet er sjelen i alt kjøtt, fordi sjelen er i det; derfor sa jeg til israels barn: i skal ikke ete blod av noget kjøtt, for blodet er sjelen i alt kjøtt; enhver som eter det, skal utryddes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dic haec ait dominus deus vae quae consuunt pulvillos sub omni cubito manus et faciunt cervicalia sub capite universae aetatis ad capiendas animas cum caperent animas populi mei vivificabant animas eoru

Norwegian

og si: så sier herren, israels gud: ve dem som syr dekker over alle ledd på mine hender og gjør hetter til hodet på folk efter enhvers høide for å fange sjeler! mitt folks sjeler fanger i, og eders egne sjeler holder i i live.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque dixerint ad te quare tu gemis dices pro auditu quia venit et tabescet omne cor et dissolventur universae manus et infirmabitur omnis spiritus et per cuncta genua fluent aquae ecce venit et fiet ait dominus deu

Norwegian

og når de da sier til dig: hvorfor sukker du? - da skal du svare: over en tidende; for den kommer, og da skal hvert hjerte smelte og alle hender synke og hver ånd bli sløv og alle knær bli som vann; se, det kommer, og det skal skje, sier herren, israels gud.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et praecepit rex helciae pontifici et sacerdotibus secundi ordinis et ianitoribus ut proicerent de templo domini omnia vasa quae facta fuerant baal et in luco et universae militiae caeli et conbusit ea foris hierusalem in convalle cedron et tulit pulverem eorum in bethe

Norwegian

så bød kongen ypperstepresten hilkias og prestene av annen rang og vokterne ved dørtreskelen å føre ut av herrens tempel alle de redskaper som var gjort til ba'al og astarte og til hele himmelens hær; og han brente dem op utenfor jerusalem på kidron-markene og lot støvet av dem føre til betel*. / {* 1kg 12, 29.}

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,926,926,628 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK