Results for diuistque aquas quae erant sub f... translation from Latin to Portuguese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Portuguese

Info

Latin

diuistque aquas quae erant sub firmamento

Portuguese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Portuguese

Info

Latin

et fecit deus firmamentum divisitque aquas quae erant sub firmamento ab his quae erant super firmamentum et factum est it

Portuguese

fez, pois, deus o firmamento, e separou as águas que estavam debaixo do firmamento das que estavam por cima do firmamento. e assim foi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

sint super firmamentom ae his quae sunt sub firmamento

Portuguese

que eles estejam acima do firmamento como aqueles que estão debaixo do firmamento

Last Update: 2022-04-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

eram autem ignotus facie ecclesiis iudaeae quae erant in christ

Portuguese

não era conhecido de vista das igrejas de cristo na judéia;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

qui dedit eis hastas et arma regis david quae erant in domo domin

Portuguese

o sacerdote entregou aos centuriões as lanças e os escudos que haviam sido do rei davi, e que estavam na casa do senhor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

saraa quoque et ahilon et hebron quae erant in iuda et beniamin civitates munitissima

Portuguese

zorá, aijalom e hebrom, que estão em judá e em benjamim, cidades fortes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et sabathai et iozabed super opera quae erant forinsecus in domo dei a principibus levitaru

Portuguese

sabetai e jozabade, dos cabeças dos levitas, presidiam o serviço externo da casa de deus;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

dixit etiam deus producant aquae reptile animae viventis et volatile super terram sub firmamento cael

Portuguese

e disse deus: produzam as águas cardumes de seres viventes; e voem as aves acima da terra no firmamento do céu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

destruxit quoque aediculas effeminatorum quae erant in domo domini pro quibus mulieres texebant quasi domunculas luc

Portuguese

derrubou as casas dos sodomitas que estavam na casa do senhor, em que as mulheres teciam cortinas para a asera.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

abram habitavit in terra chanaan loth moratus est in oppidis quae erant circa iordanem et habitavit in sodomi

Portuguese

habitou abrão na terra de canaã, e ló habitou nas cidades da planície, e foi armando as suas tendas até chegar a sodoma.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

absque urbibus quae erant in collibus et in tumulis sitae ceteras succendit israhel unam tantum asor munitissimam flamma consumpsi

Portuguese

contudo, quanto �s cidades que se achavam sobre os seus altos, a nenhuma delas queimou israel, salvo somente a hazor; a essa josué queimou.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et perdam omnia iumenta eius quae erant super aquas plurimas et non conturbabit eas pes hominis ultra neque ungula iumentorum turbabit ea

Portuguese

exterminarei também todos os seus animais de junto �s muitas águas; não as turvará mais pé de homem, não as turvarão unhas de animais.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

columnas autem aereas quae erant in templo domini et bases et mare aereum quod erat in domo domini confregerunt chaldei et transtulerunt aes omnium in babylone

Portuguese

ademais os caldeus despedaçaram as colunas de bronze que estavam na casa do senhor, como também as bases e o mar de bronze que estavam na casa do senhor e levaram esse bronze para babilônia. ,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et timuerunt nautae et clamaverunt viri ad deum suum et miserunt vasa quae erant in navi in mare ut adleviaretur ab eis et iona descendit ad interiora navis et dormiebat sopore grav

Portuguese

então os marinheiros tiveram medo, e clamavam cada um ao seu deus, e alijaram ao mar a carga que estava no navio, para o aliviarem; jonas, porém, descera ao porão do navio; e, tendo-se deitado, dormia um profundo sono.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

at ille remisit nuntium dicens carduus qui est in libano misit ad cedrum libani dicens da filiam tuam filio meo uxorem et ecce bestiae quae erant in silva libani transierunt et conculcaverunt carduu

Portuguese

mas jeoás, rei de israel, mandou responder a amazias, rei de judá: o cardo que estava no líbano mandou dizer ao cedro que estava no líbano: dá tua filha por mulher a meu filho. mas uma fera que estava no líbano passou e pisou o cardo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

altaria quoque quae erant super tecta cenaculi ahaz quae fecerant reges iuda et altaria quae fecerat manasses in duobus atriis templi domini destruxit rex et cucurrit inde et dispersit cinerem eorum in torrentem cedro

Portuguese

também o rei derrubou os altares que estavam sobre o terraço do cenáculo de acaz, os quais os reis de judá tinham feito, como também os altares que manassés fizera nos dois átrios da casa do senhor; e, tendo-os esmigalhado, os tirou dali e lançou o pó deles no ribeiro de cedrom.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et abiecerunt legitima eius et pactum quod pepigit cum patribus eorum et testificationes quibus contestatus est eos secutique sunt vanitates et vane egerunt et secuti sunt gentes quae erant per circuitum eorum super quibus praeceperat dominus eis ut non facerent sicut et illae facieban

Portuguese

rejeitaram os seus estatutos, e o seu pacto, que fizera com os pais deles, como também as advertências que lhes fizera; seguiram a vaidade e tornaram-se vãos, como também seguiram as nações que estavam ao redor deles, a respeito das quais o senhor lhes tinha ordenado que não as imitassem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,774,302,715 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK