From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
condelector enim legi dei secundum interiorem homine
fiindcă, după omul din lăuntru îmi place legea lui dumnezeu;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et occisi sunt viginti quattuor milia homine
douăzeci şi patru de mii au murit loviţi de urgia aceea.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et iterum negavit cum iuramento quia non novi homine
el s'a lepădat iarăş, cu un jurămînt, şi a zis: ,,nu cunosc pe omul acesta!``
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
omnia haec mala ab intus procedunt et communicant homine
toate aceste lucruri rele ies dinlăuntru, şi spurcă pe om.``
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ecce enim parvulum dedi te in gentibus contemptibilem inter homine
,,căci iată, te voi face mic printre neamuri, dispreţuit printre oameni.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eripe me domine ab homine malo a viro iniquo eripe m
ştii cînd stau jos şi cînd mă scol, şi de departe îmi pătrunzi gîndul.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dicebat autem quoniam quae de homine exeunt illa communicant homine
el le -a mai zis: ,,ce iese din om, aceea spurcă pe om.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cumque vocata venisset sciscitati sunt vis ire cum homine isto quae ait vada
au chemat dar pe rebeca, şi i-au zis: ,,vrei să te duci cu omul acesta?`` ,,da, vreau,`` a răspuns ea.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ego autem non ab homine testimonium accipio sed haec dico ut vos salvi siti
nu că mărturia, pe care o primesc eu, vine dela un om; dar spun lucrurile acestea pentru ca să fiţi mîntuiţi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
haec sunt quae coinquinant hominem non lotis autem manibus manducare non coinquinat homine
iată lucrurile cari spurcă pe om; dar a mînca cu mînile nespălate nu spurcă pe om.``
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
neque enim ego ab homine accepi illud neque didici sed per revelationem iesu christ
pentrucă, n'am primit -o, nici n'am învăţat -o dela vreun om, ci prin descoperirea lui isus hristos.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
an ignoratis fratres scientibus enim legem loquor quia lex in homine dominatur quanto tempore vivi
nu ştiţi, fraţilor, -căci vorbesc unor oameni cari cunosc legea-că legea are stăpînire asupra omului cîtă vreme trăieşte el?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cum autem inmundus spiritus exierit ab homine ambulat per loca arida quaerens requiem et non inveni
duhul necurat, cînd a ieşit dintr'un om, umblă prin locuri fără apă, căutînd odihnă, şi n'o găseşte.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dixitque deus non permanebit spiritus meus in homine in aeternum quia caro est eruntque dies illius centum viginti annoru
atunci domnul a zis: ,,duhul meu nu va rămînea pururea în om, căci şi omul nu este decît carne păcătoasă: totuş zilele lui vor fi de o sută douăzeci de ani.``
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
consumptaque est omnis caro quae movebatur super terram volucrum animantium bestiarum omniumque reptilium quae reptant super terram universi homine
Şi a pierit orice făptură care se mişca pe pămînt, atît păsările cît şi vitele şi fiarele, tot ce se tîra pe pămînt, şi toţi oamenii.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
apud omnes autem filios israhel non muttiet canis ab homine usque ad pecus ut sciatis quanto miraculo dividat dominus aegyptios et israhe
dar dintre toţi copiii lui israel, dela oameni pînă la dobitoace, nici măcar un cîne nu va chelălăi cu limba lui, ca să ştiţi ce deosebire face domnul între egipteni şi israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
delebo inquit hominem quem creavi a facie terrae ab homine usque ad animantia a reptili usque ad volucres caeli paenitet enim me fecisse eo
Şi domnul a zis: ,,am să şterg de pe faţa pămîntului pe omul pe care l-am făcut, dela om pînă la vite, pînă la tîrîtoare, şi pînă la păsările cerului; căci Îmi pare rău că i-am făcut.``
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dixit ad illos obtulistis mihi hunc hominem quasi avertentem populum et ecce ego coram vobis interrogans nullam causam inveni in homine isto ex his in quibus eum accusati
şi le -a zis: ,,mi-aţi adus înainte pe omul acesta ca pe unul care aţîţă norodul la răscoală. Şi iată că, dupăce l-am cercetat cu deamăruntul, înaintea voastră, nu l-am găsit vinovat de niciunul din lucrurile de cari -l pîrîţi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et delevit omnem substantiam quae erat super terram ab homine usque ad pecus tam reptile quam volucres caeli et deleta sunt de terra remansit autem solus noe et qui cum eo erant in arc
toate făpturile cari erau pe faţa pămîntului au fost nimicite, dela om pînă la vite, pînă lă tîrîtoare şi pînă la păsările cerului: au fost nimicite de pe pămînt. n'a rămas decît noe şi ce era cu el în corabie.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
consilium inierunt cuncti principes regni magistratus et satrapae senatores et iudices ut decretum imperatorium exeat et edictum ut omnis qui petierit aliquam petitionem a quocumque deo et homine usque ad dies triginta nisi a te rex mittatur in lacum leonu
toate căpeteniile împărăţiei, îngrijitorii, dregătorii, sfetnicii, şi cîrmuitorii sînt de părere să se dea o poruncă împărătească, însoţită de o aspră oprire, care să spună că oricine va înălţa, în timp de trei zeci de zile, rugăciuni către vreun dumnezeu sau către vreun om, afară de tine, împărate, va fi aruncat în groapa cu lei.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.